Además, nadie debe ser directa o indirectamente discriminado por causa de su origen étnico en los siguientes ámbitos: | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإنه لا يجوز التمييز ضد أي شخص بشكل مباشر أو غير مباشر بسبب أصله الإثني في المجالات الآتية: |
Ningún estudiante será desfavorecido por su origen étnico, sexo, idioma o por residir en una zona apartada. | UN | ولن يتعرض أي تلميذ للحرمان بسبب أصله الإثني أو نوع جنسه أو لغته أو نأي سكناه؛ |
Este artículo supone una garantía jurídica directa de que las personas pueden satisfacer sus necesidades culturales independientemente de su raza, origen étnico y nacionalidad. | UN | وتقدم ضمانة قانونية بتلبية الاحتياجات الثقافية المباشرة، بغض النظر عن عرق الشخص أو أصله الإثني أو القومي. |
Nadie puede ser lesionado en su trabajo en razón de su sexo, de su raza, de su etnia o de sus opiniones. " | UN | وما من أحد يمكن أن يؤذي في عمله بسبب جنسه أو عرقه أو أصله الإثني أو آرائه. " |
En ella se prohíbe la discriminación directa e indirecta por razón de la edad, la casta, el color, el credo, la etnia, la discapacidad, el estado civil, el lugar de procedencia, las convicciones políticas, la raza o la orientación sexual de una persona. | UN | ويحظر هذا القانون التمييز المباشر وغير المباشر على أساس عمر الشخص أو طائفته أو لونه أو عقيدته أو أصله الإثني أو إعاقته، أو حالته الزوجية، أو مكان ولادته، أو آرائه السياسية أو عرقه أو ميوله الجنسية. |
Por esta razón, fue sometido a palizas y trato degradante, y tuvo que dejar su trabajo por su origen étnico mixto. | UN | وبناء عليه، تعرض س. م. للضرب وللمعاملة المهينة واضطر إلى ترك وظيفته بسبب أصله الإثني المختلط. |
S. M. afirmó también que su hermano, que vivía con su madre armenia en Bakú, no se había enfrentado a las mismas dificultades debidas a su origen étnico. | UN | أيضاً إلى أن شقيقه، الذي يعيش مع أمهم الأرمنية في باكو، لم يواجه صعوبات مماثلة بسبب أصله الإثني. |
Por esta razón, fue sometido a palizas y trato degradante, y tuvo que dejar su trabajo por su origen étnico mixto. | UN | وبناء عليه، تعرض س. م. للضرب وللمعاملة المهينة واضطر إلى ترك وظيفته بسبب أصله الإثني المختلط. |
S. M. afirmó también que su hermano, que vivía con su madre armenia en Bakú, no se había enfrentado a las mismas dificultades debidas a su origen étnico. | UN | أيضاً إلى أن شقيقه، الذي يعيش مع أمهم الأرمنية في باكو، لم يواجه صعوبات مماثلة بسبب أصله الإثني. |
Los agentes de policía actuaron contra el autor de manera degradante, utilizando términos racistas y refiriéndose a su origen étnico de manera peyorativa. | UN | وقد تصرف أفراد الشرطة بطريقة مهينة مع صاحب البلاغ مستخدمين عبارات عنصرية ومشيرين إلى أصله الإثني بطريقة تتسم بالانتقاص. |
Los agentes de policía actuaron contra el autor de manera degradante, utilizando términos racistas y refiriéndose a su origen étnico de manera peyorativa. | UN | وقد تصرف أفراد الشرطة بطريقة مهينة مع صاحب البلاغ مستخدمين عبارات عنصرية ومشيرين إلى أصله الإثني بطريقة تتسم بالانتقاص. |
Señaló que, incluso si no existiese un veredicto en su contra, estaría en peligro debido a su origen étnico. | UN | وأشار إلى أنه حتى في حال لم يكن محكوماً بالإعدام، فهو قد يكون عرضة للخطر بسبب أصله الإثني. |
Señaló que, incluso si no existiese un veredicto en su contra, estaría en peligro debido a su origen étnico. | UN | وأشار إلى أنه حتى في حال لم يكن محكوماً بالإعدام، فهو قد يكون عرضة للخطر بسبب أصله الإثني. |
La legislación pertinente no hace referencia al género, origen étnico o religión de una persona para habilitarla como votante o como candidata en las elecciones. | UN | ولا تتضمن التشريعات ذات الصلة إشارة إلى نوع جنس الشخص أو أصله الإثني أو ديانته، لكي يتأهل كمصوت أو مرشح في الانتخابات. |
Se está redactando material informativo para explicar que, conforme a las leyes vigentes en cuestiones de vivienda y penales, es delito negar bienes o servicios a una persona fundándose en la religión, la raza o el origen étnico y se distribuirá a las agencias inmobiliarias, las cooperativas de viviendas y otras instituciones. | UN | وقالت إنه يجري إعداد مواد إعلامية توضح أن رفض إعطاء سلعة أو تقديم خدمات لشخص على أساس دينه أو عرقه أو أصله الإثني يعتبر جريمة بموجب قانون الإسكان والقانون الجنائي الحاليين وذلك بغرض توزيع هذه المواد الإعلامية على وكالات التأجير وتعاونيات الإسكان وغيرها من المؤسسات. |
Entre los ejemplos de discriminación cabe citar la aprobación de estatutos que limitan el acceso de los extranjeros a la vivienda a través de reuniones generales de juntas ejecutivas generales que rechazan la aprobación de una compra o un contrato de alquiler debido al origen étnico de la persona interesada. | UN | وتشمل الأمثلة على التمييز إقرار قوانين أساسية تحد من حصول الأجانب على مساكن من خلال عقد اجتماعات عامة، ورفض مجالس الإدارة الموافقة للشخص المعني على الشراء أو الاستئجار بسبب أصله الإثني. |
9. En las principales encuestas de población que se realizan en Nueva Zelandia, la persona encuestada es la que identifica su etnia. | UN | 9- وفي الاستقصاءات الرئيسية في نيوزيلندا، كثيراً ما يحدد المجيب أصله الإثني. |
Nadie debe ser privilegiado ni perjudicado en razón de su nacimiento, su raza, su etnia, su idioma, sus creencias ni sus opiniones políticas, filosóficas o religiosas. " | UN | وينبغي عدم إعطاء أي ميزة لأحد أو حرمان أحد بسبب مولده أو عرقه أو أصله الإثني أو لغته أو معتقداته أو آرائه السياسية أو الفلسفية أو الدينية " . |
Para evaluar su queja, el Comité debe tener en cuenta que el autor pertenece a la etnia romaní y el hecho de que, como miembro de un grupo minoritario históricamente desfavorecido, es particularmente vulnerable a un trato degradante. | UN | وينبغي للجنة، عند تقييم ادعائه، أن تضع في الاعتبار أصله الإثني الغجري، وحقيقة أن انتماءه إلى أقلية مستضعفة تاريخياً يجعله عرضة بصفة خاصة للمعاملة المهينة. |
21. Las autoridades policiales se abstienen de revelar la raza o la etnia de las personas en las comunicaciones oficiales y tienen prohibida la discriminación. | UN | 21- تمتنع سلطات الشرطة عن كشف عرق شخص معين أو أصله الإثني في المراسلات الرسمية وتتقيد باحترام حظر التمييز. |
El Estado Parte considera que el autor no ha demostrado prima facie que corra un riesgo personal de que lo torturen debido a su extracción étnica. | UN | 4-15 وترى الدولة الطرف أن مقدم البلاغ لم يثبت بدليل ظاهر أنه معرض شخصياً لخطر التهديد بسبب أصله الإثني. |
[c) Que el Estado requerido tenga motivos fundados para creer que la solicitud de extradición se ha hecho con el fin de procesar o castigar a la persona de que se trata por razón de su raza, religión, nacionalidad, origen étnico, opiniones políticas, sexo o condición; o que la situación de esa persona pueda resultar perjudicada por alguna de esas razones;] | UN | ])ج( إذا كان لدى الدولة الموجه إليها الطلب أسباب جوهرية تدعوها الى الاعتقاد بأن طلب التسليم مقدم لغرض محاكمة أو معاقبة الشخص المعني بسبب عرقه أو ديانته أو جنسيته أو أصله اﻹثني أو آرائه السياسية أو نوع جنسه أو وضعه القانوني أو أن أيا من هذه اﻷسباب قد ينال من مركزه؛[ |