"أصله القومي أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • origen nacional o
        
    • su origen
        
    Como ciudadano de Nueva Zelandia, Robert tiene derecho a la protección de la ley con independencia de su origen nacional o social. UN وبوصف روبرت مواطناً نيوزيلندياً، فإنه يحق لـه التمتع بحماية القانون بغض النظر عن أصله القومي أو الاجتماعي.
    Por lo que hace a la supuesta discriminación, estima que la explicación del trato diferente que recibió reside en su origen nacional o social. UN أما بالنسبة للتمييز الذي يدعيه، فهو يعتبر أن أساس المعاملة المختلفة التي لقيها يعود إلى أصله القومي أو الاجتماعي.
    El hecho de que el peticionario no hubiera obtenido un permiso de residencia se debió a su situación personal y no a su origen nacional o a su raza. UN ويعود عدم حصوله على رخصة إقامة إلى حالته الشخصية وليس إلى أصله القومي أو عِرقه.
    Por lo tanto, el empleador no puede, en principio, hacer distinciones basadas en la edad, el sexo, el estado civil, la historia clínica, la raza, el color, la ascendencia o el origen nacional o étnico, las convicciones políticas o filosóficas, la afiliación a una organización sindical o a otra organización, la orientación sexual, una disminución física. UN ومن هنا لا يجوز لرب العمل من حيث المبدأ التفريق على أساس عمر المعوق، أو جنسه، أو حالته المدنية، أو تاريخه الطبي، أو عرقه، أو لونه، أو نسبه أو أصله القومي أو الإثني، أو آرائه السياسية أو الفلسفية، أو انتمائه إلى منظمة نقابية أو غيرها، أو ميوله الجنسية.
    El autor no ha intentado conseguir la residencia permanente como paso previo para solicitar la nacionalidad australiana, ni ha presentado material que demuestre que existe un impedimento para que se le conceda la residencia permanente derivado concretamente de su origen nacional o de que sea ciudadano de Nueva Zelandia. UN ولم يحاول صاحب البلاغ الحصول على الإقامة الدائمة كخطوة تحضيرية لتقديم طلب للحصـول على الجنسية الأسترالية، ولم يقدم أدلّة تشير إلى أنه يواجه أية عراقيل ناشئة تحديداً عن أصله القومي أو كونه مواطناً نيوزيلنديا تحول دون أن يصبح مقيماً دائماً في أستراليا.
    89. En el Código Penal figuran varias disposiciones diferentes sobre la discriminación de toda persona por motivos de raza, color de la piel, origen nacional o étnico o confesión religiosa. UN ٨٩ - ويتضمن قانون العقوبات العديد من اﻷحكام المختلفة بشأن التمييز غير القانوني ضد أي شخص على أساس عرقه أو لونه أو أصله القومي أو اﻹثني أو عقيدته الدينية.
    En el territorio de la República Eslovaca, los derechos y libertades fundamentales están garantizados a todos independientemente de su sexo, raza, color de piel, idioma, credo y religión, convicciones políticas o de otra índole, origen nacional o social, filiación a un grupo nacional o étnico, linaje u otra condición. UN وتكفل الحقوق والحريات الأساسية في أراضي الجمهورية السلوفاكية لكل فرد بغض النظر عن جنسه أو عرقه أو لونه أو لغته أو عقيدته أو دينه أو انتماءاته أو معتقداته السياسية أو أي معتقدات أخرى أو أصله القومي أو الاجتماعي أو انتمائه إلى فئة قومية أو إثنية أو مولده أو أي وضع آخر.
    9. Los Estados deberían garantizar la educación para todos en un espíritu de tolerancia, no discriminación y respeto del prójimo, independientemente de su raza, color, descendencia u origen nacional o étnico. UN 9- ينبغي للدول أن يكون التعليم فيها مفتوحا للجميع في روح من التسامح وعدم التمييز واحترام للغير بصرف النظر عن عرقه أو لونه أو نسبه أو أصله القومي أو العرقي.
    En Gambia todas las personas, cualesquiera que sean su raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento u otra condición, tendrán derecho a ejercitar los derechos humanos y las libertades fundamentales de la persona previstos en este capítulo, siempre que se respeten los derechos y libertades de los demás y el interés público. UN فكل شخص في غامبيا، بغض النظر عن عرقه، أو لونه أو نوع جنسه أو لغته أو دينه أو رأيه السياسي أو غيره، أو أصله القومي أو الاجتماعي، أو ثروته أو مولده أو غير ذلك، يتمتع بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية الواردة في هذا الفصل، ولكن شريطة احترام حقوق وحريات الآخرين والمصلحة العامة.
    En Gambia todas las personas, cualesquiera sean su raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento u otra condición, tienen derecho a ejercitar las libertades y los derechos humanos fundamentales de la persona previstos en ese capítulo, siempre que se respeten los derechos y las libertades de los demás y el interés público. UN فكل شخص في غامبيا، بغض النظر عن عرقه، أو لونه أو نوع جنسه أو لغته أو دينه أو رأيه السياسي أو غيره، أو أصله القومي أو الاجتماعي، أو ثروته أو مولده أو غير ذلك، يتمتع بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية الواردة في هذا الفصل، ولكن شريطة احترام حقوق وحريات الآخرين والمصلحة العامة.
    El Comité estimó que el Estado Parte no había establecido si al peticionario se le denegó el acceso a un lugar público por motivo de su origen nacional o étnico, en violación del párrafo f) del artículo 5 de la Convención. UN واعتبرت اللجنة أن الدولة الطرف لم تستطع إثبات ما إذا كان صاحب الالتماس قد مُنع من دخول مكان عام بسبب أصله القومي أو الإثني في انتهاكٍ للمادة 5(و) من الاتفاقية.
    El Estado Parte tampoco pudo establecer si al peticionario se le denegó el acceso a un lugar público por motivo de su origen nacional o étnico, en violación del párrafo f) del artículo 5 de la Convención. UN 9-5 كما أن الدولة الطرف لم تثبت ما إذا كان صاحب الالتماس قد مُنع من الدخول إلى مكان عام بسبب أصله القومي أو العرقي خلافاً لأحكام المادة 5(و) من الاتفاقية.
    1. Según la organización Action for Equality, Support, Antiracism (KISA), las convenciones internacionales de derechos humanos que Chipre ha ratificado son aplicables, en teoría, a todas las personas sin distinción de nacionalidad, origen nacional o étnico u otra identidad y tienen primacía sobre la legislación nacional, salvo la Constitución. UN 1- تفيد منظمة العمل من أجل المساواة والدعم ومناهضة العنصرية، في نيقوسيا، بقبرص، أن اتفاقيات حقوق الإنسان الدولية التي صدقت عليها قبرص تنطبق، من الناحية النظرية، على كل فرد بصرف النظر عن جنسيته، أو أصله القومي أو الإثني أو أية هوية مختلفة أخرى وتسود على أي تشريعات محلية أخرى، ما عدا الدستور.
    a) No es raro que el Comité reconozca la condición de víctima a una persona que puede haber estado expuesta al odio o a la humillación racial a causa de su origen nacional o étnico como resultado de un mensaje de odio determinado, independientemente de su lugar de residencia. UN (أ) من الشائع أن تعترف اللجنة بمركز الضحية لشخص من المحتمل أن يتعرض للكراهية العنصرية أو الإهانة نتيجة أصله القومي أو الإثني، بسبب خطاب كراهية معين، بصرف النظر عن موقع مسكنه()؛
    a) No es raro que el Comité reconozca la condición de víctima a una persona que puede haber estado expuesta al odio o a la humillación racial a causa de su origen nacional o étnico como resultado de un mensaje de odio determinado, independientemente de su lugar de residencia; UN (أ) من الشائع أن تعترف اللجنة بمركز الضحية لشخص من المحتمل أن يتعرض للكراهية العنصرية أو الإهانة نتيجة أصله القومي أو الإثني، بسبب خطاب كراهية معين، بصرف النظر عن موقع مسكنه()؛
    183. La Constitución de Gambia de 1997 garantiza, en su capítulo IV, las libertades y los derechos fundamentales de todas las personas, independientemente de su raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento u otra condición, siempre que se respeten los derechos y las libertades de los demás y el interés público. UN 183- يكفل دستور غامبيا لعام 1997 في الفصل الرابع الحقوق والحريات الأساسية لكل شخص، بغض النظر عن عرقه، أو لونه أو نوع جنسه أو لغته أو دينه أو رأيه السياسي أو غيره، أو أصله القومي أو الاجتماعي، أو ثروته أو مولده أو غير ذلك، شريطة احترام حقوق وحريات الآخرين والمصلحة العامة.
    25. En el párrafo 1 del artículo 4 de la Constitución de Lesotho de 1993 se estipula que toda persona que se encuentre en Lesotho tiene derecho, independientemente de su raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, situación económica, nacimiento u otra condición, a gozar de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ٥٢- ينص الفرع ٤ )١( من دستور ليسوتو لعام ٣٩٩١ على أن لكل شخص في ليسوتو، أياً كان عرقه أو لونه أو جنسه أو لغته أو دينه أو رأيه، سياسياً كان أو غير سياسي، أو أصله القومي أو الاجتماعي أو ثروته أو نسبه أو غير ذلك من اﻷسباب، الحق في التمتع بحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية.
    c) que cualquier persona, so pretexto de aplicar el derecho, mediante fuerza o amenaza de fuerza, perjudique o intimide a otra persona o se injiera en sus asuntos a causa de la raza, el color, el origen nacional o la religión de esa persona, porque esa persona asista a una escuela estatal, solicite empleo o participe en alguna otra actividad protegida (ibíd., art. 245); UN )ج( قيام أي شخص باسم القانون بالقوة أو بالتهديد باستخدام القوة بإيذاء شخص آخر أو بالتدخل في شؤونه على أساس عرق هذا الشخص أو لونه أو أصله القومي أو دينه، أو ﻷن هذا الشخص يذهب إلى مدرسة من مدارس الدولة، أو ﻷنه يتقدم بطلب للعمل، أو ﻷنه يقوم بنشاط من اﻷنشطة المحمية اﻷخرى )نفس المرجع، الفرع ٥٤٢(؛
    " Toda persona que en una actividad de trabajo o análoga niegue a otra persona bienes o servicios en las mismas condiciones que las aplicadas a otras debido a su religión, raza, color de su piel u origen nacional o étnico podrá ser castigada con una multa o una pena de prisión no superior a seis meses... UN " يكون أي شخص يزاول نشاطاً مهنياً أو نشاطاً مماثلاً ويرفض تقديم سلع أو خدمات لأي فرد بنفس الشروط التي تطبق على الآخرين بسبب دينه أو عرقه أو لون بشرته أو أصله القومي أو الإثني، عرضة لغرامات أو للسجن لفترة لا تتجاوز ستة أشهر ...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus