"أصل أفريقي على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los afrodescendientes a
        
    • ascendencia africana a
        
    • Ascendencia Africana al
        
    • los afrodescendientes en
        
    • ascendencia africana en
        
    • los afrodescendientes para
        
    Los Estados deberían adoptar medidas para mejorar el acceso de los afrodescendientes a servicios de salud de calidad. UN ٢٤ - ينبغي للدول أن تتخذ التدابير اللازمة لتحسين فرص حصول المنحدرين من أصل أفريقي على الخدمات الصحية الجيدة.
    Los Estados deberían adoptar medidas para mejorar el acceso de los afrodescendientes a servicios de salud de calidad. UN ٢٤ - ينبغي للدول أن تتخذ التدابير اللازمة لتحسين فرص حصول المنحدرين من أصل أفريقي على الخدمات الصحية الجيدة.
    58. El Grupo de Trabajo está preocupado por la tortura, los malos tratos y el acoso que sufren los afrodescendientes a manos de los agentes del orden. UN 58- ويساور الفريق العامل قلق إزاء التعذيب وسوء المعاملة والتحرش الذي يعاني منه السكان المنحدرون من أصل أفريقي على أيدي موظفي إنفاذ القانون.
    Esas actividades se llevan a cabo en el Día de las Naciones Unidas, que ha ofrecido la oportunidad de que las mujeres de ascendencia africana, a nivel local e internacional, examinen el progreso alcanzado en diversos temas, desde la perspectiva de las mujeres de color. UN وتنظم هذه المناسبة أثناء يوم الأمم المتحدة، الذي أتاح فرصة للنساء من أصل أفريقي على المستويين المحلي والدولي، لبحث التقدم في القضايا المواضيعية ذات الصلة من خلال منظور المرأة الملونة.
    Respuesta del Grupo de Trabajo de Expertos sobre las Personas de Ascendencia Africana al cuestionario transmitido por la secretaría (A/CONF.211/PC.2/2) UN رد فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي على الاستبيان المقدم من الأمانة (A/CONF.211/PC.2/2)
    Además se invitará a asistir en calidad de oradores a expertos en derechos humanos y miembros de la sociedad civil que trabajan en eliminar la discriminación contra los afrodescendientes en los ámbitos nacional e internacional. UN وسيدعى خبراء في مجال حقوق الإنسان وأعضاء من المجتمع المدني العاملين في مجال القضاء على التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي على الصعيدين الوطني والدولي لإلقاء كلمات.
    Afirmó que sería útil estudiar la posibilidad de establecer un fondo voluntario para contribuir a la participación de personas de ascendencia africana en el Grupo de Trabajo. UN وقال إنه قد يكون من المفيد النظر في إنشاء صندوق طوعي لمساعدة السكان المنحدرين من أصل أفريقي على المشاركة في أعمال الفريق العامل.
    Esto también afecta negativamente a la capacidad de los afrodescendientes para participar en ese aspecto de la vida pública debido a los niveles desproporcionadamente altos de condenas penales que sufre ese grupo de población. UN وهذا يؤثر أيضا تأثيرا سلبيا على قدرة السكان المنحدرين من أصل أفريقي على المشاركة في هذا الجانب من جوانب الحياة العامة نظراً للمستويات العالية بشكل غير متناسب من الأحكام الجنائية الصادرة بحق هذه الفئة من السكان.
    Los Estados deberían adoptar medidas para mejorar el acceso de los afrodescendientes a servicios de salud de calidad. UN ٢٤ - ينبغي للدول أن تتخذ التدابير اللازمة لتحسين فرص حصول المنحدرين من أصل أفريقي على الخدمات الصحية الجيدة.
    Apoye una iniciativa regional para determinar, en cada país, el acceso real de los afrodescendientes a la información que concierne a sus comunidades y su capacidad para divulgar sus creencias, de conformidad con el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos; UN دعم مبادرة إقليمية ترمي، في كل بلد، إلى قياس الإمكانية الحقيقية لحصول المنحدرين من أصل أفريقي على معلومات عن جالياتهم ومدى قدرتهم على الجهر بمعتقداتهم، طبقاً للمادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛
    Se han establecido programas de acción afirmativa y se han adoptado medidas para aumentar el acceso de los afrodescendientes a la educación pública gratuita, a fin de reducir las desigualdades y combatir la discriminación étnica en la educación y la atención de salud. UN 43 - ووُضعت برامج عمل إيجابية واتُخذت إجراءات لزيادة حصول المنحدرين من أصل أفريقي على التعليم العام الحر من أجل الحد من مظاهر عدم المساواة ومحاربة التمييز الإثني في التعليم والرعاية الصحية.
    En sus reuniones con los organismos gubernamentales, los miembros constataron que cada uno de los numerosos departamentos existentes dispone de programas para ayudar a los afrodescendientes a ejercer sus derechos fundamentales y a mejorar su vida cotidiana. UN وتبيّن لأعضاء الفريق العامل، في الاجتماعات التي عقدوها مع الدوائر الحكومية، أن لكل واحدة من الوزارات العديدة المختلفة برامج لمساعدة السكان المنحدرين من أصل أفريقي على التمتع بحقوقهم الأساسية ولتحسين أحوالهم المعيشية اليومية.
    La Asamblea General también recordaría el párrafo 61 de su resolución 66/144, en que alentó al Grupo de Trabajo de Expertos sobre los afrodescendientes a que formulara un programa de acción, con tema incluido, para su aprobación por el Consejo de Derechos Humanos, a fin de proclamar el Decenio Internacional para los Afrodescendientes antes de que terminara 2013. UN ٢ - وتشير الجمعية العامة أيضا إلى الفقرة 61 من القرار 66/144 التي شجعت فيها فريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي على أن يضع برنامج عمل للعقد، متضمنا موضوعا له، كي يعتمده مجلس حقوق الإنسان، تمهيدا لإعلان عقد دولي للمنحدرين من أصل أفريقي قبل نهاية عام 2013.
    La Asamblea General también recordaría el párrafo 61 de su resolución 66/144, en que alentó al Grupo de Trabajo de Expertos sobre los afrodescendientes a que formulara un programa de acción, con tema incluido, para su aprobación por el Consejo de Derechos Humanos, a fin de proclamar el Decenio Internacional para los Afrodescendientes antes de que terminara 2013. UN ٢ - وتشير الجمعية العامة أيضا إلى الفقرة 61 من القرار 66/144 التي شجعت فيها فريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي على أن يضع برنامج عمل للعقد، متضمنا موضوعا له، كي يعتمده مجلس حقوق الإنسان، تمهيدا لإعلان عقد دولي للمنحدرين من أصل أفريقي قبل نهاية عام 2013.
    68. El Relator Especial insistió además en la necesidad de que los distintos mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas intensifiquen la cooperación y el diálogo a fin de identificar mejor las cuestiones que son motivos de preocupación para este grupo vulnerable y compartan las mejores prácticas a fin de proteger los derechos de los afrodescendientes a nivel nacional, regional e internacional. UN 68- وشدد المقرر الخاص أيضاً على ضرورة مواصلة التعاون والمناقشة بين مختلف آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تحديد أفضل للقضايا المثيرة للقلق التي تواجهها هذه الفئة المستضعفة وتبادل أفضل الممارسات التي تهدف إلى حماية حقوق المنحدرين من أصل أفريقي على الصعُد الوطنية والإقليمية والدولية.
    1. Las organizaciones de la sociedad civil deberían alentar a las comunidades de ascendencia africana a asumir un papel protagónico en el diagnóstico y vigilancia del estado de salud de las comunidades, y promover estilos de vida saludables. UN 1- أن تقوم منظمات المجتمع المدني بتشجيع الجماعات المنحدرة من أصل أفريقي على القيام بدور نشط في دراسة ورصد صحة هذه الجماعات، وتشجيع أساليب الحياة الصحية.
    66. Ningún enfoque único podía abordar de manera adecuada el problema multidimensional del acceso de las personas de ascendencia africana a servicios sanitarios de calidad. UN 66- وليس هناك نهج واحد من شأنه أن يعالج معالجة مناسبة المشكلة المتعددة الجوانب المتمثلة في كفالة حصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي على الرعاية الصحية الجيدة.
    Respuesta del Grupo de Trabajo de Expertos sobre las Personas de Ascendencia Africana al cuestionario transmitido por la secretaría (A/CONF.211/PC.2/2) UN رد فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي على الاستبيان الذي قدمته الأمانة العامة (A/CONF.211/PC.2/2)
    Respuesta del Grupo de Trabajo de Expertos sobre las Personas de Ascendencia Africana al cuestionario transmitido por la Secretaría (A/CONF.211/PC.2/2) UN رد فريق الخبراء العامل المعني بالشعوب المنحدرة من أصل أفريقي على الاستبيان المقدم من الأمانة (A/CONF.211/PC.2/2)
    Aunque los datos indicaron de forma concluyente que los afrodescendientes tenían menos acceso a la educación de calidad, también reflejaron la lucha por el autorreconocimiento de la cultura africana y la lucha por el reconocimiento de la cultura de los afrodescendientes en el continente americano, entre otros grupos étnicos. UN وفي حين أظهرت البيانات بشكل حاسم تدني سبل حصول المنحدرين من أصل أفريقي على التعليم الجيد، فإنها وضعت أيضاً النضال من أجل الاعتراف الذاتي بالثقافة الأفريقية، والنضال من أجل الاعتراف بثقافة المنحدرين من أصل أفريقي، ضمن فئات عرقية أخرى، في الأمريكتين.
    d) Contribuir al intercambio de experiencias para la promoción de la inclusión de los afrodescendientes en todos los niveles de los procesos de toma de decisiones; UN (د) تبادل الخبرات في مجال إدماج السكان المنحدرين من أصل أفريقي على جميع مستويات صنع القرار؛
    13. Capacitar a las mujeres de la comunidad de ascendencia africana en la gestión de microempresas y apoyarlas concediéndoles líneas de crédito especiales. UN 13- تدريب النساء في مجتمعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي على إدارة المشاريع البالغة الصغر ودعمهن بالخطوط الائتمانية.
    85. La Sra. Antoine destacó que un modo de proceder sería desarrollar la capacidad de los afrodescendientes para presentar querellas judiciales en relación con el acceso a la justicia, lo cual daría como resultado que se juzgaran más causas sobre esa cuestión en los tribunales. UN 85- وشددت السيدة أنطوان على أن أحد السبل الممكنة للمضي قدماً يتمثل في تنمية قدرة المنحدرين من أصل أفريقي على المقاضاة فيما يتعلق بالوصول إلى العدالة بالإتيان بمزيد من القضايا المنظورة في المحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus