Los datos pueden utilizarse para determinar las coordenadas de aviones y aeronaves, cotejar fotografías aéreas y espaciales con fines de teleobservación de la Tierra, ensayar nuevos tipos de tecnología, etc. | UN | ويمكن استعمال البيانات في تحديد إحداثيات المركبات الفضائية والطائرات، ومطابقة الصور الفوتوغرافية الفضائية والجوية لأغراض استشعار الأرض عن بعد واختبار أصناف جديدة من التكنولوجيا، وهلمّ جراًّ. |
A pesar de los acontecimientos positivos que han tenido lugar recientemente en el plano internacional, el mantenimiento de la mayor parte de los arsenales nucleares y la fabricación de nuevos tipos de armas nucleares y sistemas de vectores sigue siendo motivo de grave preocupación. | UN | ورغم الخطوات الإيجابية التي شهدتها الساحة الدولية مؤخراً إلاّ أن استمرار الاحتفاظ بالجزء الأكبر من الترسانات النووية، وتطوير أصناف جديدة من هذه الأسلحة ونظم إيصالها، لا يزال يشكل أحد دواعي القلق. |
La Conferencia exhorta a todos los Estados a que se abstengan de todo acto contrario al objeto y a la finalidad del Tratado, en espera de su entrada en vigor, en particular en lo que respecta al desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares. | UN | ويهيب المؤتمر بجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي إجراء من شأنه تعطيل المقصد والهدف من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في انتظار بدء نفاذها، وخاصة فيما يتعلق بتطوير أصناف جديدة من الأسلحة النووية. |
:: nuevas variedades de cultivos que pueden crecer fuera de la temporada o en tierras anteriormente improductivas, con lo cual contribuyen a la conservación de los suelos. | UN | :: أصناف جديدة من المحاصيل يمكن زراعتها في غير فصلها أو في أراض لم تكن منتجة في الماضي، مما يسهم في حفظ التربة. |
Las mujeres cayapós en la Amazonía brasileña no sólo seleccionan nuevas variedades de cultivos, sino que también conservan muestras representativas en bancos de genes en las laderas de los cerros. | UN | ولا يقتصر عمل نساء كيابو في الجانب البرازيلي من اﻷمازون على توليد أصناف جديدة من المحاصيل وإنما يحفظن العينات أيضا في المصارف الجينية في المرتفعات. |
La Oficina necesitará una buena información de fijación de costos para diversificar con éxito la gestión en relación con nuevos usuarios o nuevas líneas de productos. | UN | وسوف يتطلب المكتب معلومات من نوعية جيدة عن تحديد التكاليف لدعم النجاح في تنويع العمل بالنسبة للعملاء الجدد أو أصناف جديدة من المنتجات. |
3. Casos especiales: nuevos artículos de equipo pesado | UN | حالات خاصة: أصناف جديدة من المعدات الرئيسية |
El Grupo considera también que la posibilidad de desarrollar nuevos tipos de armas nucleares y dirigirlas contra nuevos objetivos para fines agresivos de lucha contra la proliferación, así como la falta de progresos en la reducción del papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad, redundan aún más en desmedro de los compromisos de desarme. | UN | 8 - وترى أيضا دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن احتمال تطوير أصناف جديدة من الأسلحة النووية وظهور خيارات جديدة لخدمة أغراض عدوانية بحجة منع الانتشار، وكذلك انعدام التقدم في تقليص دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن، يزيدان من تقويض الالتزامات المتعلقة بنـزع السلاح. |
El Grupo considera también que la posibilidad de desarrollar nuevos tipos de armas nucleares y dirigirlas contra nuevos objetivos para fines agresivos de lucha contra la proliferación, así como la falta de progresos en la reducción del papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad, redundan aún más en desmedro de los compromisos de desarme. | UN | 8 - وترى أيضا دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن احتمال تطوير أصناف جديدة من الأسلحة النووية وظهور خيارات جديدة لخدمة أغراض عدوانية بحجة منع الانتشار، وكذلك انعدام التقدم في تقليص دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن، يزيدان من تقويض الالتزامات المتعلقة بنـزع السلاح. |
Grandes han sido los esfuerzos hechos a nivel internacional en la esfera del desarme. Sin embargo, el hecho de que los Estados poseedores de armas nucleares sigan poseyendo arsenales nucleares y desarrollen nuevos tipos de armas y de sistemas vectores es motivo de gran preocupación. | UN | يود وفد بلادي أن يشيد بالجهود التي شهدتها الساحة الدولية مؤخرا في مجال نزع السلاح، إلا أن استمرار الدول النووية بالاحتفاظ بجزء من ترسانتها النووية وتطوير أصناف جديدة من هذه الأسلحة ونظم إيصالها لا يزال مبعثا للقلق. |
En el párrafo 58, se indicaba que el OOPS estaba de acuerdo con la recomendación de la Junta de que debía actualizar las instrucciones técnicas de tesorería a fin de incluir procedimientos para evaluar y añadir nuevos tipos de instrumentos financieros a las categorías de inversión especificadas y ajustar esos procedimientos al perfil de riesgo del Organismo. | UN | 339 - في الفقرة 58، وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تستكمل التعليمات الفنية المتعلقة بالخزانة بحيث تنص على إجراءات لتقييم وإضافة أصناف جديدة من الصكوك المالية للفئات المحددة للاستثمار وأن تجعل تلك الإجراءات متسقة مع الصورة العامة للأونروا في ما يتعلق بالمخاطر. |
El OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que debía actualizar las instrucciones técnicas de tesorería a fin de incluir procedimientos para evaluar y añadir nuevos tipos de instrumentos financieros a las categorías de inversión especificadas y alinear esos procedimientos con el perfil de riesgo del Organismo. | UN | 58- واتفقت الأونروا مع توصية المجلس بأن تستكمل التعليمات الفنية للخزينة بحيث تنص على إجراءات لتقييم وإضافة أصناف جديدة من الصكوك المالية للفئات المحددة للاستثمار وأن تجعل تلك الإجراءات متسقة مع الصورة العامة للأنروا في يتعلق بالمخاطر. |
En el párrafo 58 del informe, el OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que debía actualizar las instrucciones técnicas de tesorería a fin de incluir procedimientos para evaluar y añadir nuevos tipos de instrumentos financieros a las categorías de inversión especificadas y alinear esos procedimientos con el perfil de riesgo del OOPS. | UN | 429- في الفقرة 58 من التقرير، وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تستكمل التعليمات الفنية المتعلقة بالخزانة بحيث تنص على إجراءات لتقييم وإضافة أصناف جديدة من الصكوك المالية للفئات المحددة للاستثمار وأن تجعل تلك الإجراءات متسقة مع الصورة العامة للأونروا في ما يتعلق بالمخاطر. |
8. El Grupo considera también que la posibilidad de desarrollar nuevos tipos de armas nucleares y dirigirlas contra nuevos objetivos para fines agresivos de lucha contra la proliferación, así como la falta de progresos en la reducción del papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad, redundan aún más en desmedro de los compromisos de desarme. | UN | 8- وترى أيضا دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن احتمال تطوير أصناف جديدة من الأسلحة النووية وظهور خيارات جديدة لخدمة أغراض عدوانية بحجة منع الانتشار، وكذلك انعدام التقدم في تقليص دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن، يزيدان من تقويض الالتزامات المتعلقة بنـزع السلاح. |
17. El Grupo recalca que el desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares es contrario a la garantía otorgada por los cinco Estados poseedores de armas nucleares cuando se concertó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en el sentido de que el Tratado impediría que se perfeccionaran las armas nucleares existentes y se desarrollaran nuevos tipos de armas nucleares. | UN | 17- وتؤكد دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على أن تطوير أصناف جديدة من الأسلحة النووية مخالف للضمان الذي قدمته الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية عند إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهو أن تمنع المعاهدة تحسين الأسلحة النووية الحالية وتطوير أصناف جديدة من الأسلحة النووية. |
:: nuevas variedades de cultivos resistentes a la sequía, que contribuirán a la conservación del agua. | UN | :: أصناف جديدة من المحاصيل مقاومة للجفاف للإسهام في حفظ المياه. |
Los avances tecnológicos de la agricultura han dado lugar a nuevas variedades de cultivos e insumos químicos, así como a innovaciones en la maquinaria y las prácticas agrícolas. | UN | وتجلت التطورات التكنولوجية في مجال الزارعة في شكل أصناف جديدة من المحاصيل والمدخلات الكيميائية الجديدة، فضلا عن ابتكارات في الآلات الزراعية والممارسات الزراعية. |
El Centro Internacional de Mejoramiento del Maíz y el Trigo (CIMMYT), en México, para estudiar las colecciones mundiales de plantas agrícolas y crear material inicial y nuevas variedades de cereales adaptadas a las condiciones de Tayikistán; | UN | ● المركز الدولي لتحسين الذرة الصفراء والقمح ويقع في المكسيك، لدراسة المجموعات العالمية ومن المحاصيل الزراعية واستنباط المواد الأولية واستحداث أصناف جديدة من المحاصيل البقلية التي تناسب الظروف السائدة في طاجيكستان؛ |
siembra comerciales y el derecho a la alimentación Desarrollar nuevas variedades de plantas proporciona indudables beneficios. | UN | 26 - ثمة منافع واضحة في استحداث أصناف جديدة من النباتات. |
Se destacó la utilización de algas para la producción de biodiésel, así como la importancia de la biotecnología para el desarrollo de nuevas variedades de cultivos utilizadas para producir combustibles. | UN | وسلِّط الضوء على استخدام الطحالب لإنتاج الديزل الأحيائي وعلى أهمية التكنولوجيا الأحيائية في تطوير أصناف جديدة من المحاصيل تستخدم في إنتاج الوقود. |
8. Algunos miembros del CAC consideraban que, si bien en el informe se ofrecía una buena perspectiva de las características especiales de los Estados pequeños y destacaba la mayor parte de sus importantes necesidades de desarrollo, no parecía haberse prestado la debida atención a la posibilidad de desarrollar nuevas líneas de exportaciones, habida cuenta de lo limitado de los recursos con que contaban esos Estados. | UN | ٨ - ورأى عدد من أعضاء لجنة التنسيق الادارية أنه بينما يتيح التقرير نظرة اجمالية جيدة تكشف عن السمات التي تنفرد بها الدول الصغيرة ويلقي الضوء على معظم احتياجاتها الانمائية الهامة يبدو أنه لم يهتم اهتماما كافيا باستحداث أصناف جديدة من الصادرات، نظرا لمحدودية الموارد التي وهبتها الطبيعة لهذه الدول. |
3. Casos especiales: i) nuevos artículos de equipo pesado; ii) aumento del valor mínimo; iii) definición revisada de " equipo especial " | UN | 3 - الحالات الخاصة: أصناف جديدة من المعدات الرئيسية؛ ' 2` زيادة القيمة الحدية؛ ' 3` تعريف منقح " للحالة الخاصة " |