"أصول المحاكمات المدنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Procedimiento Civil
        
    • Procesal Civil
        
    • de Procedimientos en lo Civil
        
    El artículo 128 del Código de Procedimiento Civil también dispone que la vista de las causas civiles debe ser pública. UN كما إن قانون أصول المحاكمات المدنية هو الذي يوجب إجراء المحاكمة علناً في القضايا المدنية وفقاً للمادة 128 منه.
    El artículo 128 del Código de Procedimiento Civil también dispone que la vista de las causas civiles debe ser pública. UN كما إن قانون أصول المحاكمات المدنية هو الذي يوجب إجراء المحاكمة علناً في القضايا المدنية وفقاً للمادة 128 منه.
    En los tribunales, el Código de Procedimiento Civil y el Código de Procedimiento Penal no hacen distinción según el sexo de las partes en el proceso. UN أما على صعيد الفقه القانوني، فإن قانون أصول المحاكمات المدنية وقانون الإجراءات الجنائية لا يقيمان أي تمييز على أساس جنس الأطراف المتقاضية.
    En el derecho libanés, la única disposición al respecto es el artículo 860 de la Ley de Procedimiento Civil, que establece que no se pueden embargar los fondos de un Estado extranjero, con excepción de los relativos a una transacción sujeta a las normas del derecho privado. UN ليس في القوانين اللبنانية سوى نص المادة ٨٦٠ من قانون أصول المحاكمات المدنية التي تنص على أنه لا يحق إلقاء الحجز على أموال الدول اﻷجنبية باستثناء ما كان منها موضوع تعامل خاضع لقواعد القانون الخاص.
    En virtud del artículo 79 del Código de Procedimiento Civil se reserva a los tribunales libaneses la competencia de entender en controversias derivadas de matrimonios civiles contraídos en el extranjero, en que ambas partes son de nacionalidad libanesa o una parte es de nacionalidad libanesa y la otra es extranjera. UN وتحفظ المادة 79 من قانون أصول المحاكمات المدنية للمحاكم اللبنانية المدنية اختصاص النظر في المنازعات الناشئة عنه، سواء تمّ بين لبنانيَيْن أو بين لبناني وأجنبي.
    Además de la Constitución, el sistema jurídico de Mozambique se basa principalmente en el Código Civil, que se aplica en los tribunales según los procedimientos consagrados en el Código de Procedimiento Civil. UN وإضافة إلى الدستور، يستند النظام القانوني لموزامبيق في المقام الأول إلى القانون المدني الذي تطبقه المحاكم وفقاً للإجراءات المكرسة في قانون أصول المحاكمات المدنية.
    Así, el autor no había pedido a la Fiscalía ni al Presidente del Tribunal Supremo que iniciaran la revisión de las sentencias, de conformidad con el artículo 439 del Código de Procedimiento Civil. UN وأكدت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يطلب من مكتب المدعي العام أو من رئيس المحكمة العليا الشروع في إجراءات المراجعة الرقابية وفقاً للمادة 439 من قانون أصول المحاكمات المدنية.
    Tampoco se podía interponer un recurso de casación para suspender las actuaciones, pues el artículo 243 del Código de Procedimiento Civil lo impedía. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن من الممكن تقديم طعن في النقاط القانونية لوقف الإجراءات لأن المادة 243 من قانون أصول المحاكمات المدنية تحظر ذلك.
    Tampoco se podía interponer un recurso de casación para suspender las actuaciones, pues el artículo 243 del Código de Procedimiento Civil lo impedía. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن من الممكن تقديم طعن في النقاط القانونية لوقف الإجراءات لأن المادة 243 من قانون أصول المحاكمات المدنية تحظر ذلك.
    251. Se garantiza a todos los ciudadanos el derecho a promover un procedimiento ante los tribunales, con la única condición de probar que se tiene la capacidad procesal necesaria y la debida legitimación (artículo 11 del Código de Procedimiento Civil). UN 251- كما أن حق الادعاء أمام القضاء مكفول لجميع المواطنين والشرط الوحيد هو قيام الصفة والمصلحة " حسب المادة 11 من قانون أصول المحاكمات المدنية.
    Las asociaciones cívicas pueden ahora representar a las partes ante los tribunales que entiendan en casos de discriminación y pueden asimismo solicitar decisiones judiciales a raíz de las reformas de la Ley de Protección del Consumidor y del Código de Procedimiento Civil. UN وأصبح بمقدور الرابطات المدنية الآن أن تمثل الأطراف أمام المحاكم التي تنظر في قضايا التمييز وأن تطلب أيضا أوامر من المحاكم بناء على التعديلات التي أدخلت على قانون حماية المستهلكين وقانون أصول المحاكمات المدنية.
    206. Si un juez rehúsa administrar justicia en cualesquiera litigios que le sean interpuestos, ello constituirá denegación de justicia, respecto de lo cual puede interponerse una demanda contra él de conformidad con lo dispuesto en el artículo 486 del Código de Procedimiento Civil. UN 206- إن رفض القاضي البت بأية خصومة معروضة عليه يعتبر إنكاراً للعدالة مما يعرضه للمخاصمة عملاً بالمادة 486 من قانون أصول المحاكمات المدنية.
    224. La negativa de un juez a resolver una controversia que se le haya sometido constituiría un acto de denegación de justicia respecto del cual podría intentarse una acción contra el juez de conformidad con el artículo 486 del Código de Procedimiento Civil. UN 224- إن رفض القضاء البت بأية خصومة معروضة عليه يعتبر إنكاراً للعدالة، مما يعرض القاضي للمخاصمة عملاً بالمادة 486 من قانون أصول المحاكمات المدنية.
    255. Todas las sentencias dictadas por tribunales civiles son susceptibles de apelarse ante el Tribunal de Apelación o el Tribunal de Casación de conformidad con las normas que figuran en el Código Civil o en el Código de Procedimiento Civil sirios. UN 255- كما أن جميع الأحكام الصادرة عن المحاكم المدنية تقبل الطعن بالاستئناف أو النقض وفقاً للقواعد الواردة في القانون المدني وقانون أصول المحاكمات المدنية السوري.
    275. Se garantiza a todos los ciudadanos el derecho a promover un procedimiento ante los tribunales, con la única condición de probar que se tiene la capacidad procesal necesaria y la debida legitimación (artículo 11 del Código de Procedimiento Civil). UN 275- كما أن حق الادعاء أمام القضاء مكفول لجميع المواطنين والشرط الوحيد هو قيام الصفة والمصلحة حسب المادة 11 من قانون أصول المحاكمات المدنية.
    El Poder Judicial, que protege y garantiza los derechos de todos los ciudadanos, no ha dejado de aplicar los acuerdos internacionales, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, incluso en los casos en que exista una contradicción, con arreglo al artículo 2 del Código de Procedimiento Civil. UN السلطة القضائية التي تحمي كل مواطن وتضمن حقوقه، لم تتوان عن تطبيق الاتفاقيات الدولية ومن ضمنها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، حتى عند وجود اختلاف عملا بالمادة الثانية من قانون أصول المحاكمات المدنية.
    De conformidad con el Código de Procedimiento Civil libanés, la definición de documento incluye cualquier documento escrito destinado a dar fe de un derecho, un compromiso, un hecho o una situación e incluye los pasaportes en la medida en que se utilizan como prueba de identidad, nacionalidad o derecho a viajar. UN وبما أن مفهوم المستند يشمل وفقا لقانون أصول المحاكمات المدنية اللبناني كل وثيقة خطية معدة لإثبات حـق أو تعهــد أو حدث أو حالــة، فـإن هذا المفهوم يشمل جوازات السفر طالما أنها تستخدم لإثبات هويــة أو جنسيـة أو حق بالسفر.
    Asimismo, es una opinión establecida que el ejercicio del derecho a interponer una demanda y el derecho a la defensa ante la ley no dan lugar a responsabilidad alguna, a menos que se haya abusado de este derecho o se lo haya utilizado arbitrariamente, de conformidad con el artículo 10 del Código de Procedimiento Civil. UN كذلك فإن الاجتهاد مستقر على اعتبار أنه لا تنشأ عن ممارسة حق الادعاء وحق الدفاع أمام القضاء أية مسؤولية، إلاّ إذا أُسيء استعمال هذا الحق، أو استُعمل بشكل تعسفّي، وفق ما تنصّ عليه المادة 10 من قانون أصول المحاكمات المدنية.
    Este derecho emana del principio de la igualdad de los jordanos ante la ley, y del que establece que el recurso a la justicia es un derecho que ampara a todos los jordanos sin discriminación alguna. Las disposiciones en materia de litigio justo figuran en el Código de Procedimiento Penal y en el Código de Procedimiento Civil. UN وهذا الحق يأتي من منطلق أن الأردنيين أمام القانون سواء، حيث إن باب المحاكم مفتوح للجميع دون تمييز، وهناك إجراءات تقاضي عادلة منصوص عليها في قانون أصول المحاكمات الجزائية وقانون أصول المحاكمات المدنية.
    Ambos códigos se basan en el Código Penal y el Código Procesal Civil, a los que se remite en caso de que no exista ninguna disposición pertinente en el derecho militar. UN ويعتبر كل من قانون العقوبات وقانون أصول المحاكمات المدنية القانون اﻷم لقانون العقوبات واﻷصول الجزائية العسكري يتم الرجوع إليهما عند عدم وجود نص في القانون العسكري.
    Además, el artículo 460 del Código de Procedimientos en lo Civil reconoce el derecho de la mujer a impedir que su marido viaje si por su ausencia teme perder los derechos financieros derivados de un juicio que se esté sustanciando. En caso de divorcio, la mujer también tiene derecho a pedir la detención del marido si le niega la pensión alimentaria o los bienes dotales o le impide que vea a sus hijos. UN وكذلك يمنح قانون أصول المحاكمات المدنية السوري في المادة 460 المرأة الحق في منع زوجها من السفر في حال وجود دعوى مرفوعة أمام المحاكم وتترتب عليه بموجبها حقوق مالية يخشى ضياعها ولها الحق في أن تطلب أيضاً حبسه بسبب عدم دفعه للنفقة والمهر وامتناعه عن تمكينها من رؤية أطفالها في حال الطلاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus