En otro incidente, una mujer resultó levemente herida por piedras arrojadas al automóvil en el que viajaba cerca del asentamiento de Ofra. | UN | وفي حادث آخر أصيبت امرأة بجروح طفيفة من جراء حجارة قُذفت على السيارة التي كانت تقلها بالقرب من مستوطنة أفرا. |
142. El 4 de febrero de 1993 una mujer israelí sufrió heridas de mediana gravedad al ser apedreada cuando viajaba en un vehículo militar cerca de Ramallah. | UN | ١٤٢ - وفي ٤ شباط/فبراير ١٩٩٣، أصيبت امرأة اسرائيلية بجراح طفيفة عندما رجمت بالحجارة بينما كانت تستقل مركبة عسكرية بالقرب من رام الله. |
Como resultado del bombardeo israelí de Tilal An-Na ' ima, el 22 de abril una mujer resultó herida. | UN | ـ بنتيجة القصف الاسرائيلي على تلال الناعمة بتاريخ ٢٢/٤/١٩٩٦ أصيبت امرأة بجراح. |
En otro incidente resultó levemente lesionada una mujer israelí cuando se arrojaron piedras contra su vehículo en la intersección de Tapuh, en la cercanías del asentamiento de Ariel al sur de Naplusa. | UN | وفي حادثة أخرى، أصيبت امرأة اسرائيلية بإصابات طفيفة عندما ألقيت الحجارة على سيارتها عند مفترق طرق تابواه بالقرب من مستوطنة أرييل، جنوبي نابلس. |
El 15 de febrero, una mujer israelí sufrió heridas leves y dos automóviles sufrieron daños cuando varios palestinos lanzaron contra ella cuatro cócteles molotov. | UN | وفي 15 شباط/فبراير، أصيبت امرأة إسرائيلية بجراح طفيفة وعطلت مركبتان حينما قذفها فلسطينيون بأربع قنابل مولوتوف. |
El 7 de marzo, en la región de Prishtinë/Priština, una mujer ashkalí resultó herida por una bala disparada contra su vivienda. | UN | وفي منطقة بريشتيني/بريشتينا، أصيبت امرأة من السخاليا بجروح في 7 آذار/مارس، عندما أُطلقت رصاصة إلى داخل منزلها. |
El 11 de mayo, una mujer palestina de 40 años, de Hebrón, resultó levemente herida cuando la apedrearon desde Beit Hadassa en Hebrón. | UN | ٥٤٤ - وفي ١١ أيار/مايو، أصيبت امرأة فلسطينية من الخليل عمرها ٤٠ عاما بجراح طفيفة عندما ألقيت عليها حجارة من بيت هداسا في الخليل. |
El 31 de diciembre, una mujer israelí resultó herida de gravedad cuando “terroristas”, desde un automóvil estacionado, abrieron fuego sobre el vehículo que conducía, en las proximidades del asentamiento de Ariel. | UN | ٦٢ - في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر، أصيبت امرأة إسرائيلية بجروح خطيرة عندما قـام " إرهابيون " مــن سيارة واقفة بإطلاق الرصاص على السيارة التي كانت تقلها بالقرب من مستوطنة أريل. |
El 16 de diciembre, al este de Qalqilya, una mujer palestina resultó herida al ser atropellada por el vehículo de un colono, y el mismo día un niño palestino fue herido al ser atropellado por un colono en Belén. | UN | وفي 16 كانون الأول/ديسمبر، أصيبت امرأة فلسطينية بجروح بعد أن صدمتها سيارة أحد المستوطنين شرق قلقيلية، وفي اليوم نفسه، أصيب طفل فلسطيني بجروح بعد أن دهسه مستوطن في بيت لحم. |
También hirieron a una mujer. | Open Subtitles | لقد أصيبت امرأة أيضا. |
El 30 de marzo de 1995, una mujer palestina de 30 años recibió heridas leves a moderadas causadas por piedras arrojadas por colonos de Hebrón. (Ha ' aretz, 31 de marzo de 1995) | UN | ٢٨٢ - في ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٥، أصيبت امرأة فلسطينية في الثلاثين من عمرها بجروح تتراوح بين الطفيفة والمتوسطة من جراء حجارة ألقاها عليها مستوطنون في الخليل. )هآرتس، ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥( |
El 23 de junio, una mujer israelí y su bebé resultaron levemente heridos cuando su coche fue apedreado a unos 150 metros al norte del empalme de Gush Katif. (Jerusalem Post, 24 de junio) | UN | ١٨٩ - وفي ٢٣ حزيران/يونيه، أصيبت امرأة اسرائيلية وطفلها الرضيع بجروح طفيفة عندما قذفت سيارتهما بالحجارة في مكان يبعد نحو ١٥٠ مترا الى الشمال من مفرق غوش قطيف. )جروسالم بوست، ٢٤ حزيران/يونيه( |
una mujer israelí resultó ligeramente herida por las piedras que se arrojaron contra un vehículo en que ella viajaba, cerca del asentamiento Beit Arieh (en la zona de Ramallah). | UN | فقد أصيبت امرأة إسرائيلية بجروح طفيفة من جراء إلقاء الحجارة على سيارة كانت تستقلها قرب مستوطنة بيت إرياح )منطقة رام الله(. |
El 3 de enero, una mujer israelí resultó levemente herida cuando el automóvil que conducía fue apedreado cerca de la Cueva de los Patriarcas (Mezquita de Ibrahim), en Hebrón. | UN | ٦٥ - وفي ٣ كانون الثاني/يناير، أصيبت امرأة إسرائيلية إصابة طفيفة عندما تعرضت السيارة التي كانت تقودها للقذف بالحجارة، بالقرب من مغارة اﻷولياء )الحرم اﻹبراهيمي( في الخليل. |
En otro incidente, una mujer israelí recibió heridas leves cuando un coctel Molotov alcanzó el vehículo en que viajaba, cerca del asentamiento de Emanuel. (Ha ' aretz, 5 de abril) | UN | وفي حادثة أخرى، أصيبت امرأة إسرائيلية بجروح طفيفة عندما ألقيت قنبلـــة حارقة على السيارة التي كانت تُقلﱡها بالقــرب مـن مستوطنــة إيمانويل. )هآرتس، ٥ نيسان/أبريل( |
151. El 12 de abril de 1994, una mujer palestina que estaba encinta resultó herida mortalmente, en su casa, al norte de Jerusalén, por una bala perdida disparada por un colono que había abierto fuego contra un grupo de personas que arrojaban piedras (véase la lista) (mencionado también en Al-Tali ' ah, 14 de abril de 1994; The Jerusalem Times, 15 de abril de 1994). | UN | ١٥١ - في ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٤، أصيبت امرأة فلسطينية حامل إصابة قاتلة وهي في بيتها شمال مدينة القدس برصاصة طائشة أطلقها مستوطن كان يطلق النار على راشقي الحجارة )انظر القائمة( )أشير إليها أيضا في الطليعة، ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤؛ )جروسالم تايمز، ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤(. |
536. El 12 de abril de 1994, una mujer palestina que estaba encinta y se hallaba en su hogar en El-Ŷib, al norte de Jerusalén, recibió el impacto mortal de una bala perdida disparada por un colono que había abierto fuego contra un grupo de personas que arrojaban piedras. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 13 de abril de 1994) | UN | ٥٣٦ - في ١٢ نيسان/ابريل ١٩٩٤، أصيبت امرأة فلسطينية حامل بجروح بالغة في منزلها في الجيب )شمال القدس( من جراء رصاصة طائشــة من سلاح مستوطــن كــان يطلق النار على قاذفي الحجارة. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٣ نيسان/ابريل ١٩٩٤( |
110. En Jan Yunis el 20 de octubre de 1993, una mujer resultó muerta y otras dos personas heridas al ser atropelladas por un jeep del ejército que transportaba soldados para sofocar los disturbios que tenían lugar en el mercado de la ciudad (véase la lista). (Jerusalem Post, 21 de octubre de 1993; también en Al-Tali ' ah, 21 de octubre de 1993) | UN | ١١٠ - وفي ٢٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، أصيبت امرأة بجروح مميتة وأصيبت امرأتان أخريان في خان يونس حينما صدمتهن سيارة جيب تابعة للجيش كانت تقل جنودا ﻹخماد الاضطرابات في سوق المدينة )انظــر القائمـــة(. )جروسالم بوست، ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣؛ وأشير الى ذلك أيضا في الطليعة، ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣( |
El 13 de marzo, una mujer israelí sufrió heridas leves en un incidente de apedreamiento registrado cerca del asentamiento de Maaleh Levonah, en las afueras de Ramallah. Un hombre israelí resultó herido al ser apedreado cerca del asentamiento de Mitzpeh Yericho. (Ha ' aretz, 14 de marzo) | UN | ٩٠ - وفي ١٣ آذار/مارس، أصيبت امرأة اسرائيلية بجراح طفيفة في أثناء حادثة قذف بالحجارة بالقرب من مستوطنة معاليه لفوناه الواقعة على أطراف رام الله، وأصيب اسرائيلي بجراح في أثناء حادثة قذف بالحجارة بالقرب من مستوطنة ميتزبا يريكو. )هآرتس، ١٤ آذار/مارس( |