La guerra ha causado graves daños a las instalaciones de salud en Brazzaville. | UN | وقد أسفرت الحرب عن أضرار جسيمة أصابت المرافق الصحية في برازافيل. |
La guerra ha causado graves daños a las instalaciones de salud en Brazzaville. | UN | وقد أسفرت الحرب عن أضرار جسيمة أصابت المرافق الصحية في برازافيل. |
Aunque dichos ataques iban intencionadamente dirigidos contra civiles israelíes, no hubo víctimas ni daños graves. | UN | وفي حين استهدفت هذه الهجمات عن عمد المدنيين الإسرائيليين، لم تسجل خسائر في الأرواح أو أضرار جسيمة. |
53. La obligación de no causar daños sensibles consagrada en el artículo 7 es una aplicación específica del principio de la utilización inofensiva del territorio. | UN | ٥٣ - إن الالتزام بعدم التسبب في أضرار جسيمة المكرس في المادة ٧ يعد تطبيقا محددا لمبدأ الانتفاع غير الضار بالاقليم. |
Todas las aeronaves civiles se exponen a un riesgo considerable de sufrir daños importantes por efecto de la explosión y la fragmentación. | UN | كما أن جميع الطائرات المدنية معرضة بشكل كبير لخطر تكبد أضرار جسيمة من جراء الانفجار والتشظي على حد سواء. |
En los últimos años, los peligros naturales han causado enormes daños a países del Caribe. | UN | وفي السنوات الأخيرة لحقت ببلدان الكاريبي أضرار جسيمة ناجمة عن الأخطار الطبيعية. |
También se autorizó una mayor cantidad de fondos para reparar las instalaciones petroleras iraquíes, que habían sufrido grandes daños. | UN | كذلك تم السماح بتخصيص المزيد من الأموال لاصلاح صناعة النفط بالعراق التي لحقت بها أضرار جسيمة. |
El ataque también causó daños considerables en el edificio de la Oficina de Ferrocarriles. | UN | كما أدى القصف إلى إلحاق أضرار جسيمة بمبنى دائرة السكك. |
Se causaron graves daños y hubo saqueos en varios lugares aislados donde se ejecutaban proyectos y prácticamente en todas las oficinas. | UN | ووقعت أضرار جسيمة وحدث نهب شديد في عدة مواقع مشاريعية نائية وفي كل مكتب تقريبا من مكاتب الوزارة. |
Además, muchas instalaciones industriales han sufrido graves daños relacionados con las actividades militares. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة عدد كبير من المنشآت الصناعية التي أصابتها أضرار جسيمة ذات صلة بالعمليات العسكرية. |
Asfaltado de la zona de recepción e inspección, que ha sufrido graves daños por la circulación de camiones | UN | رصف منطقة الاستلام والتفتيش نظرا لوقوع أضرار جسيمة تسببت فيها الشاحنات |
ii) Causar graves daños a la propiedad; o | UN | ' 2` أو ينطوي على أضرار جسيمة في الممتلكات؛ |
Ha habido informes de daños graves, Capitán. ¿Cuál es la situación del Arca Nº 3? | Open Subtitles | كانت هناك تقارير عن أضرار جسيمة سعادة النقيب |
El enfrentamiento continuói} donde se produjeron daños graves. | Open Subtitles | وامتد القتال إلى هذا المسرح التاريخي حيث وقعت أضرار جسيمة. |
Está inconsciente, pero no hay daños graves. | Open Subtitles | لقد فقدت الوعي، ولكن ليس هناك أضرار جسيمة. |
La delegación del Irán deplora que la CDI no se haya referido en el comentario de este artículo a algunos ejemplos de uso abusivo de los cursos de agua que ocasionan sin lugar a dudas daños sensibles. | UN | ووفد ايران يعرب عن أسفه ﻷن لجنة القانون الدولي لم تشر في تعليقها على هذه المادة الى بعض أمثلة الانتفاع المفرط بالمجاري المائية الذي يؤدي حتما الى أضرار جسيمة. |
Durante la guerra civil la central termoeléctrica de Dushanbe sufrió daños importantes y otro tanto ocurrió con el edificio de la central eléctrica de Rogun durante las inundaciones de 1993. | UN | وخلال الحرب اﻷهلية، لحقت ضرر كبير بمحطة دوشانبي الحرارية لتوليد الطاقة الكهربائية، ولحقت أضرار جسيمة بموقع تشييد محطة روغن للطاقة الكهرمائية بسبب فيضان عام ١٩٩٣. |
Guerras constantes en el transcurso de más de dos decenios han causado enormes daños en todos los ámbitos de la vida en el Afganistán. | UN | لقد أدّت الحروب المتكررة على مدى أكثر من عقدين من الزمان إلى إلحاق أضرار جسيمة في جميع جوانب الحياة في أفغانستان. |
i) Utilizar material nuclear con el fin de causar la muerte o lesiones graves a las personas o grandes daños a los bienes, o | UN | ' 1` باستعمال مواد نووية للتسبب في وفاة أي شخص أو إلحاق إصابة خطيرة به أو إنزال أضرار جسيمة بالممتلكات؛ |
El edificio y los bienes de la misión diplomática rusa sufrieron daños considerables, se profanó la bandera rusa y la seguridad del personal se vio amenazada. | UN | وألحقت أضرار جسيمة بمبنى وممتلكات البعثة الدبلوماسية الروسية وتعرض العلم الروسي للتدنيس وسلامة الموظفين للخطر. |
La consideración fundamental debe ser resolver las situaciones en que se haya causado un daño sensible, independientemente de que la actividad que haya causado el daño transfronterizo entrañara o no un riesgo de causarlo. | UN | ذلك أن الاعتبار اﻷول يجب أن يعطى لتناول الحالات التي ألحقت فيها أضرار جسيمة بغض النظر عما إذا كان النشاط الذي أوجد الضرر العابر للحدود ينطوي على أي مخاطر. |
R48/21/22: nocivo. Riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por contacto con la piel o ingestión. | UN | R48/21/22؛ ضار وخطر إحداث أضرار جسيمة على الصحة في حالة التعرض الممتد بالتلامس مع الجلد وفي حالة الابتلاع |
Esta incursión ha causado graves pérdidas de vidas y bienes a los ciudadanos iraquíes entre nuestra población kurda de la zona, por no mencionar los daños causados a los bienes públicos. | UN | وقد تسبب هذا الغزو في إلحاق أضرار جسيمة في أرواح وممتلكات المواطنين العراقيين من أبناء شعبنا الكردي في المنطقة، فضلا عن اﻷضرار التي لحقت بالممتلكات العامة. |
Por ello, el Comité considera que la actuación del Estado comprometió de manera sustantiva el modo de vida y la cultura de la autora, como miembro de su comunidad. | UN | ولذلك ترى اللجنة أن تصرف الدولة الطرف أدى إلى إلحاق أضرار جسيمة بأسلوب حياة وثقافة صاحبة البلاغ باعتبارها فرداً من أفراد جماعتها. |
Alrededor de un tercio de las instalaciones industriales de Croacia han sido destruidas o gravemente dañadas. | UN | فزهاء ثلث المنشآت الصناعية في كرواتيا دمر أو لحقت به أضرار جسيمة. |
A las 10.30 horas, los términos de Hidaza, Ayta al-Ŷabal, Bra ' shit, Tibnin, Haris y Safd al-Batij fueron bombardeados por la artillería israelí, prologándose el bombardeo hasta las 12.00 horas. El ataque produjo cuantiosos daños. | UN | الساعة ٠٣/٠١ تعرض خراج بلدات حداثا - عيتا الجبل - برعشيت - شقرا - تبنين - حاريص وصفد البطيخ لقصف مدفعي اسرائيلي استمر حتى الساعة ٠٠/٢١، أدى إلى وقوع أضرار جسيمة. |
Las regiones montañosas son especialmente propensas a sufrir desastres naturales, que provocan daños irreparables. | UN | وأوضح أن المناطق الجبلية سريعة التأثر بصفة خاصة بالكوارث الطبيعية التي تتسبب في أضرار جسيمة. |
Además, sufrieron daños de consideración los caminos de acceso, los canales y las estructuras de protección de la superficie. | UN | ولحقت أضرار جسيمة بالطرق الفرعية والقنوات وهياكل الحماية السطحية. |