"أضرار لحقت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • daños a
        
    • los daños causados a
        
    • daños de
        
    • los daños sufridos por
        
    • daños y
        
    • a daños en
        
    • daño ocurrido a
        
    • los daños resultantes en
        
    • daño de
        
    La policía señaló que se habían recibido dos quejas en relación con daños a la propiedad pero que no se había informado sobre heridos. UN وأشارت الشرطة إلى أنها تلقت شكويين عن أضرار لحقت بالممتلكات لكنها لم تتلق أية تقارير عن أي اصابات.
    daños a las instalaciones deportivas y turísticas del Monte Igman UN أضرار لحقت بمرافق رياضية وسياحية في جبل إيغمان
    daños a carreteras, edificios, terminales, instalaciones de drenaje y pistas UN أضرار لحقت بطرق ومبان ومحطات نهائية ومنشآت للصرف ومدرج للطائرات
    520. El reclamante solicita una indemnización por los daños causados a edificios pertenecientes a la Guardia de Fronteras en las Provincias Oriental y Septentrional. UN 520- تلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن أضرار لحقت بالمباني التي يملكها حرس الحدود في المنطقتين الشرقية والشمالية.
    13. En algunas de las reclamaciones de la segunda serie se pide una indemnización por la pérdida o daños de instalaciones y activos militares del Gobierno de Kuwait ( " activos militares " ). UN 13- والبعض من المطالبات المدرجة في الدفعة الثانية تلتمس تعويضاً عن خسائر أو أضرار لحقت بالمرافق والأصول العسكرية ( " الأصول العسكرية " )(5) لحكومة الكويت.
    426. La APV pide una indemnización por la pérdida o los daños sufridos por el equipo de oficina del edificio de la APV y el mobiliario del edificio principal y de las viviendas. UN 426- تلتمس الهيئة العامة للإسكان تعويضاً عما تكبدته من خسائر أو أضرار لحقت بالمعدات المكتبية التي كانت موجودة في مبنى مقر الهيئة والأثاث الذي كان موجوداً في مبنى المقر والوحدات السكنية.
    Reembolso recibido de un organismo de ejecución asociado por daños a vehículos del ACNUR UN مبالغ مستردة من أحد شركاء التنفيذ تعويضا عن أضرار لحقت بمركبات تابعة للمفوضية
    Reembolso recibido de un organismo de ejecución asociado por daños a vehículos del ACNUR UN مبالغ مستردة من أحد شركاء التنفيذ تعويضا عن أضرار لحقت بمركبات تابعة للمفوضية
    daños a bienes inmuebles, daños a bienes corporales, alquiler de nuevos locales de almacenamiento UN أضرار لحقت بالممتلكات العقارية، أضرار لحقت بالممتلكات المادية، تأجير مستودع بديل
    Combinación de daños a la infraestructura y millones de intentar utilizar el mismo sistema de forma simultánea. Open Subtitles عدة أضرار لحقت بالبنية التحتية و الملايين حاولوا إستخدام نفس النظام في آن واحد.
    daños a carreteras y aparcamientos UN أضرار لحقت بطرق وأماكن لانتظار السيارات
    daños a los pozos en las zonas de pastoreo 0,75 UN * أضرار لحقت باﻵبار الرعوية ٠,٧٥ مليون دينار ليبي
    629. La reclamación comprende asimismo 747.785 riyales por daños a nueve escuelas de segunda enseñanza. UN 629- وتتضمن المطالبة أيضا مبلغ 785 747 ريالا سعوديا تعويضا عن أضرار لحقت بتسع مدارس متوسطة.
    630. El reclamante pide también una indemnización de 270.000 riyales por daños a la red de abastecimiento de agua. UN 630- وتلتمس الوزارة صاحبة المطالبة أيضا مبلغ 000 270 ريال سعودي تعويضا عن أضرار لحقت بشبكة المياه.
    Argumenta que la indemnización por los daños causados a recursos sin valor comercial se limita a los costos de las medidas razonables de rehabilitación o restauración. UN وهو يحتج بأن التعويض عن أضرار لحقت بموارد غير تجارية يقتصر على تكاليف التدابير المعقولة المتخذة لإصلاح هذه الموارد أو لاستعادتها.
    65. El Gobierno ha presentado varias reclamaciones de indemnización por los daños causados a edificios, generalmente escuelas o mezquitas, que no se reconstruirán, principalmente a causa de su ubicación cerca de la frontera entre Kuwait y el Iraq o en la isla Failaka. UN 65- قدمت الحكومة عدداً من المطالبات بالتعويض عن أضرار لحقت بمبانٍ، هي عادة مدارس أو مساجد، لن يعاد بناؤها أساساً بسبب وجودها على مقربة من الحدود الفاصلة بين الكويت والعراق أو لوجودها في جزيرة فيلقة.
    65. El Gobierno ha presentado varias reclamaciones de indemnización por los daños causados a edificios, generalmente escuelas o mezquitas, que no se reconstruirán, principalmente a causa de su ubicación cerca de la frontera entre Kuwait y el Iraq o en la isla Failaka. UN 65- قدمت الحكومة عدداً من المطالبات بالتعويض عن أضرار لحقت بمبانٍ، هي عادة مدارس أو مساجد، لن يعاد بناؤها أساساً بسبب وجودها على مقربة من الحدود الفاصلة بين الكويت والعراق أو لوجودها في جزيرة فيلقة.
    64. En algunas de las reclamaciones de la segunda parte de la tercera serie se pide una indemnización por la pérdida o daños de instalaciones y activos militares del Gobierno de Kuwait ( " activos militares " ). UN 64- يلتمس بعض مطالبات الجزء الثاني من الدفعة الثالثة تعويضاً عن خسائر أو أضرار لحقت بالمرافق والأصول العسكرية للكويت (الأصول العسكرية)(26).
    586. El Departamento General de Proyectos afirma que, debido a la " situación de guerra " y a los daños sufridos por el complejo residencial de las fuerzas de seguridad en Al Khafji (descritos en los párrafos 572 a 575), los residentes del complejo se vieron obligados a evacuarlo, quedando éste vacío durante tres meses (de enero a marzo de 1991 aproximadamente). UN 586- تدعي الإدارة العامة للمشاريع أنه بسبب " حالة الحرب " وما وقع من أضرار لحقت بالمجمع السكني لقوات الأمن العام في الخفجي (والتي ورد وصفها في الفقرات من 572 إلى 575 أعلاه)، اضطر ساكنوه إلى إخلائه فبقي المجمع خالياً لمدة ثلاثة أشهر (بين كانون الثاني/يناير وآذار/مارس 1991، تقريباً).
    Asunto: Presunta falta de compensación de los daños y perjuicios causados a los propietarios de una empresa como consecuencia de la presunta violación de contratos de construcción de obras públicas UN الموضوع: ادعاء عدم التعويض عن أضرار لحقت بأصحاب شركة نتيجة إخلال مزعوم بعقود أشغال عامة.
    En un informe de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), se estimó que las pérdidas sufridas por ese sector ascendieron aproximadamente a 79,5 millones de dólares de las Islas Caimán, suma de la cual el 60% correspondió a daños en el equipo y el 40% a pérdidas en las operaciones. UN إذ يقدر تقرير أُعد بالاشتراك بين اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الخسارة التي تكبدها ذلك القطاع بزهاء 79.5 مليونا من دولارات جزر كايمان، 60 في المائة منها هي قيمة أضرار لحقت بالأصول و40 في المائة هي قيمة خسائر الأعمال.
    38. En segundo lugar, el Iraq sostiene que no es responsable de ningún daño ocurrido a la Universidad. UN ٨٣ - ثانيا، يؤكد العراق أنه ليس مسؤولا عن أي أضرار لحقت بالجامعة.
    49. Con respecto a las reclamaciones por impago de cantidades que tenían que hacerse efectivas después de la liberación de Kuwait, el Grupo observa que las consecuencias económicas de las operaciones militares y los daños resultantes en la infraestructura del Iraq, así como las consiguientes alteraciones del orden público en el Iraq, no terminaron necesaria e inmediatamente con el cese de las hostilidades el 2 de marzo de 1991. UN 49- وفيما يتعلق بالمطالبات المبنية على عدم دفع مبالغ أصبحت مستحقة بعد تحرير الكويت، يذكر الفريق أن الآثار الاقتصادية للعمليات الحربية، وما نجم عن ذلك من أضرار لحقت بالبنية الأساسية للعراق وما تلى ذلك من انهيار في النظام العام في العراق لم تنته بالضرورة بعد وقف العمليات الحربية مباشرة في 2 آذار/مارس 1991(26).
    El Comité recomienda que se difunda más información a fin de que el público conozca el derecho a pedir a los tribunales nacionales satisfacción o reparación justa y adecuada por todo daño de que las personas puedan ser víctimas como consecuencia de la discriminación racial. UN وتوصي اللجنة بأن ينشر قدر أكبر من المعلومات لتوعية الجمهور بحق الرجوع إلى المحاكم الوطنية للحصول على تعويضات عادلة وكافية عن أية أضرار لحقت بهم نتيجة للتمييز العنصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus