"أضعف الفئات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los grupos más vulnerables
        
    • los más vulnerables
        
    • las personas más vulnerables
        
    • los sectores más vulnerables
        
    • población más vulnerable
        
    • los más débiles
        
    • grupo más vulnerable
        
    • los grupos vulnerables
        
    • los segmentos más vulnerables
        
    • las poblaciones más vulnerables
        
    Debe prestarse una atención especial a las mejores formas de llegar a los grupos más vulnerables de las comunidades en peligro. UN ولا بد من أن ينصب التركيز الخاص على أفضل الطرق للوصول إلى أضعف الفئات في المجتمعات المعرضة للخطر.
    También se reduciría drásticamente la capacidad de los tribunales para proteger los derechos de los grupos más vulnerables y desfavorecidos de la sociedad. Aplicación inmediata UN ومن شأن ذلك أن يحد بصورة كبيرة كذلك من قدرة المحاكم على حماية حقوق أضعف الفئات وأكثرها حرمانا في المجتمع أيضاً.
    También se reduciría drásticamente la capacidad de los tribunales para proteger los derechos de los grupos más vulnerables y desfavorecidos de la sociedad. Aplicación inmediata UN ومن شأن ذلك أن يحد بصورة كبيرة كذلك من قدرة المحاكم على حماية حقوق أضعف الفئات وأكثرها حرمانا في المجتمع أيضاً.
    Se individualizó y prestó asistencia a los más vulnerables de los serbios que aún quedaban. UN وتم تحديد أضعف الفئات بين الصرب الباقين وقدمت اليهم المساعدات.
    Ello ha causado importantes trastornos económicos y personales, que afectan especialmente a los más vulnerables en toda sociedad: los ancianos y los jóvenes. UN وقد سبب هذا اضطرابات اقتصادية وشخصية كبيرة، مؤثرا بصورة خاصة على أضعف الفئات في أي مجتمع - كبار السن والصغار.
    Las políticas deben incluir una estrategia de creación de empleo para las personas más vulnerables de las zonas rurales. UN وينبغي أن تنطوي السياسات على استراتيجية لخلق العمالة لفائدة أضعف الفئات السكانية في المناطق الريفية.
    También se reduciría drásticamente la capacidad de los tribunales para proteger los derechos de los grupos más vulnerables y desfavorecidos de la sociedad. Aplicación inmediata UN ومن شأن ذلك أن يحد بصورة كبيرة كذلك من قدرة المحاكم على حماية حقوق أضعف الفئات وأكثرها حرمانا في المجتمع أيضاً.
    También se reduciría drásticamente la capacidad de los tribunales para proteger los derechos de los grupos más vulnerables y desfavorecidos de la sociedad. Aplicación inmediata UN ومن شأن ذلك أن يحد بصورة كبيرة كذلك من قدرة المحاكم على حماية حقوق أضعف الفئات وأكثرها حرمانا في المجتمع أيضاً.
    También se reduciría drásticamente la capacidad de los tribunales para proteger los derechos de los grupos más vulnerables y desfavorecidos de la sociedad. Aplicación inmediata UN ومن شأن ذلك أن يحد بصورة كبيرة كذلك من قدرة المحاكم على حماية حقوق أضعف الفئات وأكثرها حرمانا في المجتمع أيضاً.
    También se reduciría drásticamente la capacidad de los tribunales para proteger los derechos de los grupos más vulnerables y desfavorecidos de la sociedad. Aplicación inmediata UN ومن شأن ذلك أن يحد بصورة كبيرة كذلك من قدرة المحاكم على حماية حقوق أضعف الفئات وأكثرها حرمانا في المجتمع أيضاً.
    Por tanto, los presidentes destacamos el vínculo crucial existente entre el desarrollo y los derechos humanos, incluidos los derechos de los grupos más vulnerables. UN وعلى هذا النحو، يسلط رؤساء الهيئات الضوء على العلاقة الأساسية بين التنمية وحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق أضعف الفئات.
    En el enfoque del FIDA se determinan los grupos más vulnerables en cada país, sus fuentes de ingresos, y las limitaciones a su productividad. UN ويحدد نهج اﻹيفاد أضعف الفئات في كل بلد، وموارد دخلها، والقيود المفروضة على انتاجيتها.
    Los organismos de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas se pudieron concentrar mejor en las personas desplazadas y en los grupos más vulnerables. UN وقد مكن ذلك الوكالات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة من التركيز بصورة أكبر على المشردين وعلى أضعف الفئات.
    Para alcanzar ese objetivo es preciso prestar atención especial a las necesidades de los grupos más vulnerables de la sociedad. UN وقال إن هـذا الهـدف يقتضي إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات أضعف الفئات في المجتمع.
    Sin embargo, en algunos países se ha conseguido hacer participar a los grupos más vulnerables en la selección y ejecución de proyectos de erradicación de la pobreza. UN غير أن النجاح تحقق في بعض البلدان في مجال استهداف أضعف الفئات وإشراكها في انتقاء وتنفيذ مشاريع القضاء على الفقر.
    Hay que defender especialmente los derechos de los niños pobres o discapacitados y de los que viven inmersos en situaciones de conflicto, que son los grupos más vulnerables. UN وينبغي التأكيد بوجه خاص على حماية حقوق اﻷطفال الفقراء أو المعوقين واﻷطفال في حالات النزاع المسلح وهم أضعف الفئات.
    La asistencia está destinada a atender las necesidades de alrededor de 150.000 de los más vulnerables. UN وتهدف هذه المساعدة إلى الاستجابة لاحتياجات نحو ٠٠٠ ٠٥١ شخص من أضعف الفئات.
    La asistencia está destinada a atender las necesidades de alrededor de 150.000 de los más vulnerables. UN وتهدف هذه المساعدة إلى الاستجابة لاحتياجات نحو ٠٠٠ ٠٥١ شخص من أضعف الفئات.
    - Número de contribuciones extrapresupuestarias en especie efectuadas para prestar asistencia a los más vulnerables. UN عدد المساهمات العينية من خارج الميزانية المقدمة لمساعدة أضعف الفئات.
    Se está gestando un proyecto regional conjunto para abordar las necesidades de las personas más vulnerables que siguen viviendo en centros colectivos. UN ويجري حاليا إعداد مشروع إقليمي مشترك لتلبية احتياجات أضعف الفئات التي لا تزال تعيش في مراكز جماعية.
    El examen del presupuesto familiar indica que, en los sectores más vulnerables de la población, los más afectados por la pobreza son los niños. UN وتوضح هذه الدراسة أن أكثر المتضررين من الفقر، في أضعف الفئات في المجتمع، هم الأطفال.
    ∙ ¿Tienen en cuenta las iniciativas vinculadas con la lucha contra la pobreza las necesidades de los más pobres o los siguen marginando por constituir el grupo de población más vulnerable? UN ∙ هل تعالج المبادرات المتعلقة بالفقر احتياجات أفقر الفئات أم ما زالت تعمل على تهميشهم بوصفهم أضعف الفئات السكانية؟
    Con la protección de los más débiles en caso de una catástrofe o un conflicto, el respeto de los derechos humanos se ha convertido en uno de los principios fundamentales de las Naciones Unidas. UN وإلى جانب حماية أضعف الفئات في حالات الكوارث والصراعات، بات احترام حقوق اﻹنسان أحد المبادئ اﻷساسية لﻷمم المتحدة.
    Los niños representan el futuro de todas las sociedades del mundo, sin embargo, constituyen el grupo más vulnerable. UN فاﻷطفال يمثلون المستقبل لجميع مجتمعات العالم، وهم مع ذلك من أضعف الفئات مناعة.
    Deben preverse medios para reducir a un mínimo el sufrimiento particular de la mayoría de los grupos vulnerables, teniendo presentes las situaciones de emergencia, como las corrientes masivas de refugiados. UN وينبغي توخي الوسائل التي يمكن بها التقليل إلى أدنى حد من معاناة أضعف الفئات بالذات، مع مراعاة الحالات الطارئة، من قبيل تدفقات اللاجئين الضخمة.
    e) Establece prioridades que dan respuesta a las necesidades de los segmentos más vulnerables y marginados de la población, con medidas positivas para hacer realidad sus derechos humanos; UN (ﻫ) وضع أولويات تستجيب لاحتياجات أضعف الفئات السكانية وأكثرها تهميشاً وتنطوي على تدابير إيجابية في سبيل إعمال ما لهذه الفئات من حقوق الإنسان()؛
    Las consecuencias de las crisis alimentaria, medioambiental y económica han empeorado la situación de las poblaciones más vulnerables. UN وزادت آثار الأزمات الغذائية والبيئية والاقتصادية حالة أضعف الفئات السكانية سوءا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus