De hecho, a menudo son los grupos más vulnerables de la población del país sancionado los que más sufren a causa de las sanciones económicas. | UN | وفي الواقع، غالبا ما تكون أضعف فئات السكان في البلد المستهدف هي اﻷشد معاناة من الجزاءات الاقتصادية. |
Por último, se estima que cerca de 500.000 personas, que forman parte de los grupos más vulnerables de la población urbana, no tienen acceso a infraestructura ni a servicios básicos. | UN | وأخيرا تشير التقديرات إلى وجود نحو ٠٠٠ ٥٠٠ شخص ممن يمثلون أضعف فئات السكان في المدن والبلدات، محرومين من سبل الوصول إلى الهياكل والخدمات اﻷساسية. |
Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان. |
Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان. |
Recomienda también el establecimiento de un sistema adecuado de supervisión para garantizar que las asignaciones presupuestarias beneficien a los grupos de población más vulnerables. | UN | وتوصي أيضاً بإنشاء نظام مناسب للرصد لضمان استفادة أضعف فئات السكان من اعتمادات الميزانية. |
Las actividades relacionadas con estas cuestiones se realizan de conformidad con la normativa que rige la protección de los sectores más vulnerables de la población. | UN | ومن المقرر الاضطلاع بالأنشطة المتصلة بهاتين المسألتين وفقاً للأحكام التي تنظم حماية أضعف فئات السكان. |
Debe asignarse prioridad en la ayuda alimentaria a la población más vulnerable. " | UN | وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان " (52). |
Se recalcó que al aplicar las sanciones debía evitarse o reducirse al máximo el sufrimiento de los grupos más vulnerables de la población. | UN | وتم التشديد على ضرورة تجنيب أضعف فئات السكان المعاناة أو تقليصها إلى أدنى حد ممكن عند فرض الجزاءات. |
:: La elucidación de los grupos más vulnerables de la población, la defensa de cuyos derechos debe estar garantizada por el Estado, y la determinación de los medios para ejercer una acción óptima en dicha esfera. | UN | تحديد أضعف فئات السكان التي يجب على الدولة أن تحمي حقوقها، وتحديد وسائل الأداء الأمثل في هذا المجال. |
La experiencia demuestra que las principales víctimas son los grupos más vulnerables de la población, especialmente los niños, las mujeres, los ancianos y los discapacitados. | UN | وتظهر التجربة أن الضحايا الأساسيين لذلك هم أضعف فئات السكان ومن بينهم الأطفال والنساء وكبار السن والمعوقون. |
El problema es complejo, debido a que no se puede esperar que los mercados energéticos por sí solos satisfagan las necesidades de los grupos más vulnerables de la población. | UN | وهذا المشكل مشكل معقد، إذ لا يمكن توقع أن تستطيع أسواق الطاقة الحرة لوحدها تلبية احتياجات أضعف فئات السكان. |
Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان. |
Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان. |
Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان. |
El programa de las Naciones Unidas también ha permitido reforzar la sostenibilidad al impartir una capacitación eficiente de preparación para casos de desastre a los grupos de población más vulnerables. | UN | وبالمثل، أسهم برنامج اﻷمم المتحدة في تقوية الاستدامة عن طريق توفير التدريب الكفء على التأهب لمواجهة الكوارث فيما يخص قطاعا من أضعف فئات السكان. |
Asimismo, el programa de las Naciones Unidas también ha permitido reforzar la sostenibilidad al impartir una capacitación eficiente de preparación para casos de desastre a los grupos de población más vulnerables. | UN | وبالمثل، أسهم برنامج اﻷمم المتحدة في تقوية الاستدامة عن طريق توفير التدريب الكفء على التأهب لمواجهة الكوارث فيما يخص قطاعا من أضعف فئات السكان. |
Los efectos adversos de los combates se vieron agravados por el empleo de los alimentos como arma estratégica, lo que dio por resultado que las fuerzas aliadas al ex Primer Ministro Hekmatyar impidieran durante varios meses el acceso a la asistencia humanitaria de socorro suministrada por la comunidad internacional para la supervivencia de los grupos de población más vulnerables. | UN | وتضاعفت اﻵثار السلبية الناجمة عن القتال بسبب استخدام اﻷغذية سلاحا استراتيجيا، مما أسفر عن منع الحصول على المساعدة اﻹنسانية الطارئة المقدمة من المجتمع الدولي لبقاء أضعف فئات السكان على قيد الحياة، وهو منع جرى لعدة أشهر على أيدي القوات المتحالفة مع رئيس الوزراء السابق حكمتيار. |
A este respecto las actividades se llevan a cabo mediante programas de bienestar social, esto es, mediante el mejoramiento del nivel de vida de los sectores más vulnerables de la población. | UN | فالأنشطة المتعلقة بالغذاء تتم من خلال برامج الرعاية الاجتماعية، أي من خلال تحسين مستوى معيشة أضعف فئات السكان. |
Además, persisten las disparidades entre los países y dentro de ellos, y las iniciativas para mejorar la salud y la atención sanitaria no llegan a los sectores más vulnerables de la población. | UN | وإضافة إلى ذلك، تظل أوجه التفاوت بين البلدان وفي داخلها قائمة، وما زالت الجهود المبذولة لتحسين الصحة وتوفير الرعاية الصحية لا تصل إلى أضعف فئات السكان. |
Debe asignarse prioridad en la ayuda alimentaria a la población más vulnerable. " | UN | وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان(33). |
La cobertura de vacunación, que debido a tres años de guerra descendió del 80% al 30% entre los niños de menos de cinco años, tenderá rápidamente a cero si mientras tanto no se hace nada para solucionar esta situación que afectará sobre todo a los grupos más vulnerables de la población. | UN | ومعدل التلقيح، الذي انخفض، بسبب ثلاث سنوات مــن الحرب، من ٨٠ في المائة إلى ٣٠ في المائة بين اﻷطفــال الذيــن تقل أعمارهم عن خمس سنوات، قد يصل في القريب العاجــل إلــى صفر إن لم يفعل شيء ما لتحسين الحالة في هذه اﻷثنــاء. وهــذا بالضرورة سيترك أثره على أضعف فئات السكان. |
Será necesario proteger al sector más vulnerable de la población mediante la prestación de servicios sociales básicos. | UN | وسيكون من الضروري حماية أضعف فئات السكان بتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
141. El Comité toma nota asimismo de que varios años de condiciones económicas desfavorables en el Estado Parte han repercutido desfavorablemente en la situación de los grupos más vulnerables de la sociedad. | UN | ١٤١- وتلاحظ اللجنة أن السنين الطويلة من اﻷحوال الاقتصادية غير المواتية في الدولة الطرف أثرت تأثيراً ضاراً على أضعف فئات السكان في المجتمع. دال - مواطن القلق الرئيسية |