Unos 147 países son partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, y acaba de aprobarse la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | وبيّن أن حوالي 147 بلدا أصبحت أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، كما أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة اتلفساد اعتُمِدَت توّا. |
La CARICOM acoge con beneplácito el número creciente de Estados Miembros que se han convertido en partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | ترحب الجماعة الكاريبية بازدياد عدد الدول الأعضاء التي أصبحت أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Siete nuevos Estados pasaron a ser partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | وأصبحت سبع دول جديدة أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب. |
Número de países que pasan a ser parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional | UN | ● عدد الدول التي تصبح أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
También era importante que todos los Estados se adhiriesen a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y asegurar que se aplicase realmente. | UN | ومن المهم أيضا أن تصبح جميع الدول أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وأن تكفل تنفيذها تنفيذاً فعالا. |
1. Invita a todos los Estados a que consideren la posibilidad de convertirse en partes en el Convenio de las Naciones Unidas sobre el Transporte Marítimo de Mercancías, 1978 (Reglas de Hamburgo); | UN | ١ - تدعو كل الدول الى النظر في أن تصبح أطرافا في اتفاقية اﻷمم المتحدة للنقل البحري للبضائع، ١٩٧٨، )قواعد هامبورغ(؛ |
Por ello, la Reunión recomendó que los Estados se hicieran partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, que podría constituir también un instrumento útil en la lucha contra los grupos terroristas. | UN | ولذلك، أوصى الاجتماع بأن تصبح الدول أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، التي يمكن أن تكون أيضا أداة مفيدة لمكافحة الجماعات الارهابية، أو بأن تنضم إليها. |
Además, a medida que un número cada vez mayor de Estados pasan a ser partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, es necesario poner especial cuidado por que no se politice la cuestión. | UN | كما يجب الحرص على عدم تسييس هذه المسألة، نظرا لأن أعدادا مطردة من الدول قد أصبحت أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Por ese motivo, no podemos apoyar una resolución que insta a los Estados a pasar a ser partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y a armonizar su legislación nacional con sus disposiciones. | UN | وبناء على ذلك، لا يمكننا أن نؤيد قرارا يناشد الدول أن تصبح أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وأن تحقق اتساق قوانينها مع أحكامها. |
Teniendo presentes estos principios rectores, damos la bienvenida a los Estados que se han convertido en partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar durante el período objeto de examen, lo que representa un avance hacia la participación universal en la Convención. | UN | ومع إبقاء هذه الاعتبارات التوجيهية في الأذهان، نرحب بالدول التي أصبحت أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار خلال الفترة المشمولة بالتقرير والتي تشكل تقدماً نحو المشاركة العالمية في الاتفاقية. |
Siendo ese el caso, no podemos apoyar una resolución en la que se pide a los Estados que se hagan partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y que armonicen su legislación nacional con sus disposiciones. | UN | لأجل ذلك، لا يمكننا أن نؤيد القرار الذي يدعو الدول إلى أن تصبح أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ومواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكامها. |
Otros 10 países y territorios se convirtieron en partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional en el último año. | UN | وأصبحت عشرة بلدان وأقاليم إضافية أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية خلال السنة الماضية. |
Cuatro Estados se adhirieron a la Convención de 1948 para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, y cuatro pasaron a ser partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | وانضمت أربع دول إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948، وأصبحت أربع دول أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Desde el 12º período de sesiones de la Asamblea, seis Estados han pasado a ser partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y, por consiguiente, nuevos miembros de la Autoridad. | UN | 1 - منذ انعقاد الدورة الثانية عشرة للجمعية، أصبحت ست دول أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وبذلك أصبحت أعضاء جدد في السلطة. |
Al sumarse al consenso, varios Estados Miembros que no eran partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar declararon que las recomendaciones acordadas no prejuzgaban su posición respecto de la Convención y no debían interpretarse en un sentido que les perjudicara en su condición de Estados no partes. | UN | 26 - وذكرت عدة دول أعضاء ليست أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، لدى انضمامها إلى توافق الآراء، أن التوصيات التي اتُفِق عليها لا تمس مركزها فيما يتعلق بالاتفاقية، ولا ينبغي تفسيرها على أي نحو من شأنه المساس بمركزها بوصفها غير أطراف فيها. |
Para que impere la ley en los océanos, los Estados que todavía no lo han hecho deberían considerar hacerse partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y sus dos Acuerdos de aplicación. | UN | 357 - وسعياً إلى كفالة سيادة القانون في المحيطات، ينبغي للدول التي ليست بعد أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاقَي التنفيذ المتصلين بها أن تنظر في أن تفعل ذلك. |
6. Que se exhorte a los Estados miembros que todavía no sean partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional, los protocolos adicionales de esa Convención y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción a que ratifiquen esos instrumentos o se adhieran a ellos; | UN | 6 - دعوة الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد إلى التصديق على تلك الصكوك أو الانضمام إليها. |
Los 178 Estados siguientes y la Comunidad Europea son partes en la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988: | UN | أصبحت الدول التالية وعددها 178 والجماعة الأوروبية أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988(ج): |
Enfatizando la necesidad de ser parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos; | UN | وإذ تشدد على ضرورة الدخول أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها؛ |
21. La Reunión recomendó que todos los Estados que aún no lo hubieran hecho pasaran lo antes posible a ser parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, de conformidad con la resolución 58/4 de la Asamblea General, de 31 de octubre de 2003. | UN | 21- أوصى الاجتماع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، عملا بقرار الجمعية العامة 58/4 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
También era importante que todos los Estados se adhiriesen a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y asegurar que se aplicase realmente. " | UN | ومن المهم أيضا أن تصبح جميع الدول أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وأن تكفل تنفيذها تنفيذا فعالا " . |
También en el cuadragésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General invitó a todos los Estados a que consideraran la posibilidad de convertirse en partes en el Convenio de las Naciones Unidas sobre el Transporte Marítimo de Mercancías, de 1978 (Reglas de Hamburgo); y pidió al Secretario General que continuara redoblando sus esfuerzos por promover una mayor adhesión al Convenio (resolución 48/34). | UN | وفي الدورة الثامنة واﻷربعين أيضا، دعت الجمعية العامة كل الدول الى النظر في أن تصبح أطرافا في اتفاقية اﻷمم المتحدة للنقل البحري للبضائع، ١٩٧٨ )قواعد هامبورغ(؛ وطلبت الى اﻷمين العام أن يواصل بذل مزيد من الجهود لتشجيع الانضمام الى الاتفاقية على نطاق أوسع )القرار ٤٨/٣٤(. |