"أطرافا في المعاهدات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • partes en los tratados
        
    • partes en tratados
        
    • parte en los tratados
        
    • hacerse partes en las convenciones
        
    Las penas suelen estar previstas en la legislación nacional de los países que son partes en los tratados pertinentes. UN أما القواعد التي تتضمن جزاءات محددة فتوجد عادة في القانون الوطني للبلدان التي تكون أطرافا في المعاهدات ذات الصلة بالموضوع.
    Como es de conocimiento general, 107 Estados han firmado o son partes en los tratados que conforman las existentes zonas libres de armas nucleares, que comprenden más del 50% de la superficie de la Tierra. UN وكما هو معروف جيدا، فإن الدول التي وقﱠعت أو أصبحت أطرافا في المعاهدات التي تنص على إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية قد وصل عددها إلى ١٠٧ دولة تغطي أكثر من ٥٠ في المائة من مساحة اليابسة.
    El propósito de las reservas es permitir que la mayor cantidad posible de países pasen a ser partes en los tratados internacionales lo antes posible, y la aparente tendencia a desalentar las reservas sólo serviría para hacer más difícil que así ocurriera. UN والقصد من التحفظات هو السماح لأكبر عدد ممكن من البلدان بأن تصبح أطرافا في المعاهدات الدولية في أقرب فرصة ممكنة، ولن يؤدي الاتجاه الظاهر للإثناء عن تقديم تحفظات إلا إلى زيادة صعوبة قيامها بذلك.
    Sin embargo, no aceptan la idea central del párrafo 7 de la parte dispositiva, que puede interpretarse en el sentido de que crea obligaciones para los Estados que no son partes en los tratados internacionales. UN على أنها لا توافق على الفكرة العامة للفقرة 7، التي يمكن أن يفهم منها أنها تفرض التزامات على الدول التي ليست أطرافا في المعاهدات الدولية.
    La mayoría de los Estados son partes en tratados internacionales que establecen los derechos inalienables de las personas y que, por consiguiente, exigen que esos derechos sean salvaguardados y respetados. UN وتعد معظم الدول أطرافا في المعاهدات الدولية التي تؤسس لحقوق الفرد غير القابلة للتصرف والتي تقتضي، بذلك، حماية تلك الحقوق واحترامها.
    Naturalmente, esto exige que el mayor número posible de Estados sea parte en los tratados de derecho humanitario internacional y utilice los medios concretos de aplicación previstos en dichos instrumentos y en otros tratados y resoluciones. UN ويستدعي ذلك بالطبع أن يصبح أكبر عدد ممكن من الدول أطرافا في المعاهدات الدولية المتعلقة بالقانون الانساني واستخدام سبل التنفيذ المحددة التي تنص عليها هذه الصكوك وغيرها من المعاهدات والقرارات.
    Por conducto de su programa de asistencia jurídica, el PNUFID continuó prestando asistencia a los gobiernos para que pasaran a ser partes en los tratados de fiscalización internacional de drogas y aplicaran sus disposiciones. UN ومن خلال برنامجه للمساعدة القانونية، واصل اليوندسيب مساعدة الحكومات على أن تصبح أطرافا في المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات وعلى تنفيذ أحكام هذه المعاهدات.
    Como ha quedado reflejado acertadamente en el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros en relación con este tema, los Estados Miembros debieran considerar, si es que no lo han hecho, la posibilidad de ser partes en los tratados multilaterales adoptados a lo largo del Decenio, incluidos aquellos indicados en el Anexo al informe del Secretario General. UN وكما يتجسد على الوجه الصحيح في مشروع القرار المعروض علينا بشأن هذا البند، ينبغي للدول اﻷعضاء أن تنظر، إن لم تكن قد فعلت ذلك حتى اﻵن، في أن تصبح أطرافا في المعاهدات المتعددة اﻷطراف التي اعتمدت خلال العقد، بما فيها تلك الواردة في مرفق تقرير اﻷمين العام.
    101. La asistencia a los gobiernos para que puedan pasar a ser partes en los tratados internacionales de fiscalización de estupefacientes y aplicar sus disposiciones desempeña una función central en la estrategia del PNUFID. UN 101- ان مساعدة الحكومات على أن تصبح أطرافا في المعاهدات الدولية لمراقبة العقاقير وعلى تنفيذ أحكام تلك المعاهدات تؤدي دورا مركزيا في استراتيجية اليوندسيب.
    Éste intensificó su asistencia letrada y en materia de programación para coadyuvar a los esfuerzos de los gobiernos por ser partes en los tratados de fiscalización internacional de drogas, especialmente en la Convención de 1988, y por aplicar efectivamente sus disposiciones. UN وقد عزز اليوندسيب المساعدة التي يقدمها الى الحكومات، في مجال البرمجة وفي المجال القانوني، في جهودها الرامية الى أن تصبح أطرافا في المعاهدات الدولية لمراقبة العقاقير. ولا سيما اتفاقية سنة 1988، وعلى تنفيذ أحكام تلك المعاهدات تنفيذا فعالا.
    2. Invita a los Estados que aún no sean partes en los tratados internacionales que rigen la utilización del espacio ultraterrestre 5/ a que consideren la posibilidad de ratificarlos o de adherirse a ellos; UN ٢ - تدعو الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية التي تنظم استخدام الفضاء الخارجي)٥(، إلى النظر في التصديق على تلك المعاهدات أو الانضمام إليها؛
    151. La Comisión tomó nota además de que la Asamblea General, en el párrafo 2 de su resolución 48/39, había invitado a los Estados que aún no fueran partes en los tratados internacionales que regían la utilización del espacio ultraterrestre, incluido el Acuerdo que debe regir las actividades de los Estados en la Luna y otros cuerpos celestes, a que consideraran la posibilidad de ratificarlos o de adherirse a ellos. UN ١٥١ - ولاحظت اللجنة أيضا أن الجمعية العامة دعت، في الفقرة ٢ من قرارها ٨٤/٩٣، الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية التي تنظم استخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك اتفاق القمر، الى النظر في التصديق على تلك المعاهدات أو الانضمام اليها.
    2. Alienta a los Estados que aún no sean partes en los tratados internacionales que rigen la utilización del espacio ultraterrestre a que consideren la posibilidad de ratificarlos o de adherirse a ellos; UN 2 - تشجع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية التي تنظم استخدام الفضاء الخارجي() إلى النظر في التصديق على تلك المعاهدات أو الانضمام إليها؛
    2. Alienta a los Estados que aún no sean partes en los tratados internacionales que rigen la utilización del espacio ultraterrestre a que consideren la posibilidad de ratificarlos o de adherirse a ellos; UN 2 - تشجع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية التي تنظم استخدام الفضاء الخارجي() إلى النظر في التصديق على تلك المعاهدات أو الانضمام إليها؛
    2. Insta a los Estados que aún no sean partes en los tratados internacionales que rigen la utilización del espacio ultraterrestre a que consideren la posibilidad de ratificarlos o de adherirse a ellos; así como de incorporarlos a su legislación nacional; UN 2 - تحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية التي تنظم استخدام الفضاء الخارجي() على النظر في التصديق على تلك المعاهدات أو الانضمام إليها وإدراجها في تشريعاتها الوطنية؛
    2. Insta a los Estados que aún no sean partes en los tratados internacionales que rigen la utilización del espacio ultraterrestre a que consideren la posibilidad de ratificarlos o de adherirse a ellos; UN 2 - تحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية التي تنظم استخدام الفضاء الخارجي() على النظر في التصديق على تلك المعاهدات أو الانضمام إليها؛
    2. Insta a los Estados que aún no sean partes en los tratados internacionales que rigen la utilización del espacio ultraterrestre a que consideren la posibilidad de ratificarlos o de adherirse a ellos, así como de incorporarlos a su legislación nacional; UN 2 - تحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية التي تنظم استخدام الفضاء الخارجي() على النظر في التصديق على تلك المعاهدات أو الانضمام إليها وإدراجها في تشريعاتها الوطنية؛
    2. Insta a los Estados que aún no sean partes en los tratados internacionales que rigen la utilización del espacio ultraterrestre a que consideren la posibilidad de ratificarlos o de adherirse a ellos, así como de incorporarlos a su legislación nacional; UN 2 - تحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية التي تنظم استخدام الفضاء الخارجي() على النظر في التصديق على تلك المعاهدات أو الانضمام إليها وإدراجها في تشريعاتها الوطنية؛
    2. Insta a los Estados que aún no sean partes en los tratados internacionales que rigen la utilización del espacio ultraterrestre a que consideren la posibilidad de ratificarlos o de adherirse a ellos, así como de incorporarlos a su legislación nacional; UN 2 - تحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية التي تنظم استخدام الفضاء الخارجي() على النظر في التصديق على تلك المعاهدات أو الانضمام إليها وكذلك إدراجها في تشريعاتها الوطنية؛
    5. Exhorta a los Estados Miembros a que cumplan las obligaciones que han contraído como Estados partes en tratados sobre asuntos como el control de armamentos, la no proliferación y el desarme, y a que fortalezcan sus instrumentos de verificación internacional; UN 5 - تطلب إلى الدول الأعضاء تنفيذ التزاماتها بوصفها دولا أطرافا في المعاهدات المتعلقة بميادين من قبيل تحديد الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح، وتعزيز صكوكها الدولية المتعلقة بالتحقق؛
    Por esta razón, su Gobierno acogió con beneplácito la resolución 49/50 de la Asamblea General, por la que se invita a los Estados Miembros a hacerse parte en los tratados multilaterales vigentes. UN ولهذا السبب، يرحب وفده بقرار الجمعية العامة ٤٩/٥٠ الذي دعيت فيه الدول اﻷعضاء إلى أن تصبح أطرافا في المعاهدات القائمة المتعددة اﻷطراف.
    8. Se insta además a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren con carácter prioritario la posibilidad de hacerse partes en las convenciones y los protocolos internacionales relativos a los diversos aspectos del terrorismo internacional a que se hace referencia en el preámbulo de la presente Declaración; UN ٨ - باﻹضافة الى ذلك، تشجع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات والبروتوكولات الدولية المتصلة بشتى جوانب اﻹرهاب الدولي المشار اليها في ديباجة هذا اﻹعلان، على أن تفعل ذلك على سبيل اﻷولوية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus