"أطرافا في النظام اﻷساسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • partes en el Estatuto
        
    • parte en el Estatuto
        
    • partes del Estatuto
        
    • adhieran al Estatuto
        
    • sean partes
        
    Dicho caso se complicaría aún más cuando algunos de los Estados que reclamasen jurisdicción no fueran partes en el Estatuto del tribunal. UN وستزيد هذه الحالة تعقيدا عندما لا تكون بعض الدول المطالبة بالاختصاص أطرافا في النظام اﻷساسي للمحكمة المرتآة.
    Dicha jurisdicción haría posible que los Estados que no fueran partes en el Estatuto del tribunal la reconocieran. UN فسوف يمكن وجودها الدول التي ليست أطرافا في النظام اﻷساسي من الاعتراف بولاية المحكمة.
    Los Estados podrían adquirir la condición de partes en el Estatuto sin convertirse por ello en partes en el código. UN ويجوز للدول أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي للمحكمة دون أن تصبح بذلك أطرافا في المدونة.
    Ello animaría a más Estados a convertirse en partes en el Estatuto. UN إذ أن من شأن ذلك أن يشجع عددا أكبر من الدول على أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي.
    Según una opinión, los Estados interesados deberían ser también partes en el Estatuto. UN وطبقا ﻷحد اﻵراء، فإنه ينبغي أيضا أن تكون تلك الدول المعنية أطرافا في النظام اﻷساسي.
    Estas últimas tienen por finalidad garantizar que todos los Estados partes queden sometidos a esa obligación por el simple hecho de pasar a ser partes en el Estatuto. UN فهذه اﻷحكام تهدف إلى ضمان إخضاع جميع الدول اﻷطراف لهذا الالتزام بمجرد أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي.
    No obstante, la universalidad no debe basarse únicamente en el número de países que están dispuestos a ser partes en el Estatuto de la corte. UN بيد أن العالمية ينبغي ألا ترتكز على مجرد عدد البلدان التي لديها الاستعداد ﻷن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Esto garantizaría la aceptación de la competencia inherente de la Corte sobre esos crímenes por todos los Estados cuando pasaran a ser partes en el Estatuto. UN ومن شأن هذا أن يضمن قبول جميع الدول للولاية الملازمة للمحكمة على هذه الجرائم عندما تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي.
    Sería necesario imponer a los Estados que no fuesen partes en el Estatuto del tribunal, condiciones apropiadas, análogas a las sugeridas por el Grupo de Trabajo en el párrafo 448 de su informe. UN وينبغي فرض شروط مناسبة، تماثل الشروط التي اقترحها الفريق العامل في الفقرة ٤٤٨، على الدول التي ليست أطرافا في النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Sin duda, los Estados que tengan la intención de pasar a ser partes en el Estatuto desearán conciliar en la mayor medida posible la competencia del tribunal respecto de las personas con la competencia equivalente en su derecho penal interno. UN والدول التي تنوي أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي ستود دون شك أن توفق إلى أقصى حد ممكن بين الاختصاص الشخصي للمحكمة المرتآة والاختصاص المعادل في قانونها الجنائي المحلي.
    El imponer la obligación de entregar al imputado para ser sometido a juicio a los Estados que están dispuestos a aceptar la competencia del tribunal puede disuadir a algunos Estados de pasar a ser partes en el Estatuto. UN ويمكن أن يؤدي فرض التزام تسليم متهم للمحاكمة على الدول الراغبة في قبول اختصاص المحكمة أن يمنع بعض الدول من أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي.
    De conformidad con el procedimiento en dos etapas que se reseña en el párrafo 444 del informe del Grupo de Trabajo, también debe permitirse que los Estados que no son partes en el Estatuto puedan declarar que aceptan la jurisdicción del tribunal en un caso determinado. UN أما الدول التي ليست أطرافا في النظام اﻷساسي فينبغي أيضا أن تتاح لها الفرصة ﻹعلان قبولها بولاية المحكمة على أساس مخصص وذلك تمشيا مع عملية الخطوتين المبينة في الفقرة ٤٤٤ من تقرير الفريق العامل.
    Los Estados que pasaran a ser partes en el Estatuto estarían de acuerdo, siempre que se cumplieran las condiciones previas especificadas en los artículos 21 y 22, en confiar a la Corte el enjuiciamiento de tales crímenes. UN وستتفق الدول التي تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي على أن جرائم كهذه يمكن إحالتها الى المحكمة، بشرط مراعاة الشروط المسبقة الواردة في المادتين ١٢ و٢٢.
    Esto puede interpretarse también como una autorización por los Estados Partes en la Convención que sean también partes en el Estatuto para a que la Corte ejerza su competencia sobre un imputado que haya sido transferido a la Corte por cualquier Estado. UN ويمكن أن يعتبر هذا تفويضا من جانب الدول اﻷطراف في الاتفاقية التي تكون أيضا أطرافا في النظام اﻷساسي يخول المحكمة ممارسة الاختصاص على المتهم الذي تكون أي دولة قد نقلته إلى المحكمة.
    Al 31 de julio de 1995 eran partes en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia los 185 Estados Miembros de las Naciones Unidas, además de Nauru y Suiza. UN ١٨ - في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٥، كانت الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة البالغ عددها ١٨٥ دولة، وكذلك سويسرا وناورو، أطرافا في النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية.
    Esa vinculación, se dijo como fortalecería la relación entre la Corte y las Naciones Unidas y permitiría que la Corte, sin necesidad de la aceptación por los Estados de su jurisdicción, entendiera en crímenes perpetrados incluso en Estados que no fueran partes en el Estatuto en los que no hubiera posibilidad de administrar justicia por conducto de los tribunales nacionales. UN وقيل إن مثل هذه الصلة من شأنها أن تعمل على تقوية العلاقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة وأن تمكن المحكمة، دون حاجة الى قبول اختصاصها من جانب الدول، من النظر في جرائم ارتكبت حتى في دول ليست أطرافا في النظام اﻷساسي لا تتوفر فيها امكانية ﻹقامة العدالة عن طريق المحاكم الوطنية.
    Los Estados, al pasar a ser partes en el Estatuto de la corte, deberían comprometerse a reconocer su competencia, si bien la corte únicamente debería intervenir en los asuntos que no se planteasen ante los tribunales nacionales. UN وعندما تصبح الدول أطرافا في النظام اﻷساسي للمحكمة، يتيعن عليها أن تلتزم بالاعتراف باختصاصها، غير أنه يتعين على المحكمة ألا تتدخل إلا في القضايا التي لا تعرض على المحاكم الوطنية.
    Todas las partes en el tratado así aprobado deberían ser partes en el Estatuto. UN وينبغي أن تكون اﻷطراف في المعاهدة الناجمة عن ذلك جميعها على اﻷقل أطرافا في النظام اﻷساسي .
    En cuanto a los Estados que deban ser partes en el Estatuto antes de que la Corte pueda ejercer su competencia, es partidaria de la variante 1 del artículo 7. UN وبخصوص ما هي الدول التي ينبغي أن تكون أطرافا في النظام اﻷساسي قبل أن تمارس المحكمة اختصاصها ، فانها تؤيد الخيار ١ في المادة ٧ .
    16. Al 31 de julio de 1994 eran parte en el Estatuto de la Corte los 184 Estados Miembros de las Naciones Unidas, además de Nauru y Suiza. UN ١٦ - في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤، كانت الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة البالغ عددها ١٨٤ دولة وكذلك سويسرا وناورو أطرافا في النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Mi delegación está ansiosa de ver que más Estados de Asia se conviertan en partes del Estatuto a la brevedad posible. Los Estados de Asia también deberían hacerse aliados a favor de la justicia penal internacional, lo cual ayudaría a la paz y la seguridad de la región. UN ويتطلع وفد بلدي إلى أن يصبح عدد أكبر من الدول الآسيوية أطرافا في النظام الأساسي في أقرب وقت ممكن.كما ينبغي أن تصبح الدول الآسيوية شركاء من أجل العدالة الجنائية الدولية، مما يخدم مصلحة السلام والأمن في المنطقة.
    En abril, el Comité de Ministros publicó una declaración en la que se exhorta a los Estados miembros y no miembros a que se adhieran al Estatuto. UN وفي نيسان/ أبريل، أصدرت لجنة الوزراء إعلانا يدعو الدول الأعضاء والدول غير الأعضاء لأن تصبح أطرافا في النظام الأساسي.
    Japón sigue oponiéndose a que se conceda poder de activación a Estados que no sean partes. UN وقال ان اليابان لا تزال تعارض اعطاء سلطة تحريك الدعوى الى الدول التي ليست أطرافا في النظام اﻷساسي .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus