Reafirmando que las partes en los conflictos armados tienen la responsabilidad primordial de adoptar todas las medidas posibles para asegurar la protección de los civiles afectados, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن أطراف النزاعات المسلحة هي المسؤولة في المقام الأول عن اتخاذ جميع الإجراءات الممكنة لكفالة حماية المدنيين المتضررين، |
Reafirmando que las partes en los conflictos armados tienen la responsabilidad primordial de adoptar todas las medidas posibles para asegurar la protección de los civiles afectados, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن أطراف النزاعات المسلحة هي المسؤولة في المقام الأول عن اتخاذ جميع الإجراءات الممكنة لكفالة حماية المدنيين المتضررين، |
Reafirmando que las partes en los conflictos armados tienen la responsabilidad primordial de adoptar todas las medidas posibles para asegurar la protección de los civiles, | UN | وإذ يعيد تأكيد أن أطراف النزاعات المسلحة تتحمل المسؤولية الأساسية عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين، |
Es sumamente limitada la información sobre las medidas adoptadas durante el año transcurrido por las partes en conflictos armados. | UN | والمعلومات المتوافرة عن الإجراءات التي اتخذها أطراف النزاعات المسلحة العام الماضي محدودة للغاية. |
Exhortó también a las partes a que asumieran y cumplieran compromisos concretos con respecto a la investigación oportuna de los presuntos abusos con el fin de exigir cuentas de sus actos a los responsables, y solicitó al Secretario General que siguiera de cerca y vigilara el cumplimiento de estos compromisos por las partes en conflictos armados. | UN | وأهاب كذلك بتلك الأطراف قطع وتنفيذ التزامات محددة للتحقيق في الاعتداءات المزعومة في الوقت المناسب لمساءلة الجناة، وطلب من الأمين العام أن يتتبع ويرصد تنفيذ تلك الالتزامات من قِبَل أطراف النزاعات المسلحة. |
las partes en un conflicto armado deberían abstenerse de actuar sobre la base del principio de reciprocidad al tratar la cuestión de los desaparecidos. | UN | وينبغي أن تمتنع أطراف النزاعات المسلحة عن التصرف على أساس المعاملة بالمثل في التعامل مع قضية المفقودين. |
Reafirmando que las partes en los conflictos armados tienen la responsabilidad primordial de adoptar todas las medidas posibles para asegurar la protección de los civiles, | UN | وإذ يعيد تأكيد أن أطراف النزاعات المسلحة تتحمل المسؤولية الأساسية عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين، |
En el actual panorama mundial de la seguridad, las Naciones Unidas constituyen un objetivo de ataques violentos por las partes en los conflictos armados. | UN | ففي المشهد الحالي للأمن العالمي، تعتبر الأمم المتحدة هدفا للهجمات العنيفة التي تنفذها أطراف النزاعات المسلحة. |
las partes en los conflictos armados tienen la responsabilidad primordial de satisfacer las necesidades básicas de la población civil en las zonas que se encuentren bajo su control. | UN | وتقع على أطراف النزاعات المسلحة المسؤولية الرئيسية عن تلبية الاحتياجات الأساسية للمدنيين في المناطق الخاضعة لسيطرتها. |
También instó a todas las partes en los conflictos armados a que protegiesen a las mujeres y los niños y les permitiesen el acceso sin trabas a la prestación de asistencia humanitaria especializada y pidió al Secretario General que preparase un informe sobre la aplicación de dicha resolución. | UN | وحثت أيضا جميع أطراف النزاعات المسلحة على حماية هؤلاء النساء واﻷطفال وإتاحة وصول المساعدة اﻹنسانية بدون عراقيل إليهم وطلبت الى اﻷمين العام إعداد تقرير عن تنفيذ القرار. |
3. Insta a todas las partes en los conflictos armados a que faciliten el acceso seguro y sin trabas de la asistencia humanitaria para esas mujeres y niños; | UN | 3 - تحث جميع أطراف النزاعات المسلحة على إتاحة وصول المساعدة الإنسانية بصورة آمنة وبدون عراقيل لهؤلاء النساء والأطفال؛ |
Es preciso ahora que se preste mayor atención a los programas dirigidos a invertir las tendencias actuales, incluso el abierto incumplimiento del derecho internacional y del derecho internacional humanitario, por las partes en los conflictos armados. | UN | والمطلوب الآن هو إيلاء المزيد من الاهتمام للبرامج التي تستهدف عكس الاتجاهات الحالية، بما في ذلك التجاهل الصارخ من جانب أطراف النزاعات المسلحة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
Reafirmando que las partes en los conflictos armados tienen la responsabilidad primordial de adoptar todas las medidas posibles para asegurar la protección de los civiles afectados, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن أطراف النزاعات المسلحة تتحمل المسؤولية الأساسية عن اتخاذ جميع الإجراءات الممكنة لكفالة حماية المدنيين المتضررين، |
Reafirmando que las partes en los conflictos armados tienen la responsabilidad primordial de adoptar todas las medidas posibles para asegurar la protección de los civiles afectados, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن أطراف النزاعات المسلحة تتحمل المسؤولية الأساسية عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين المتضررين، |
Reafirmando que las partes en los conflictos armados tienen la responsabilidad primordial de adoptar todas las medidas posibles para asegurar la protección de los civiles, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن أطراف النزاعات المسلحة تتحمل المسؤولية الأساسية عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين، |
El Consejo exhorta a todas las partes en conflictos armados a que cumplan sus obligaciones en virtud del derecho internacional humanitario de respetar y proteger y de no atacar al personal médico, siempre que se abstengan de emprender acciones que afecten negativamente su condición de civiles, y las instalaciones médicas, así como a que se abstengan de utilizar infraestructuras médicas en los combates. | UN | ويهيب المجلس بجميع أطراف النزاعات المسلحة الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي باحترام وحماية المرافق الطبية والموظفين الطبيين والامتناع عن مهاجمتهم، شريطة ألا يقوموا بأي عمل يؤثر سلبا في مركزهم كمدنيين، وعن استخدام الهياكل الأساسية الطبية في القتال. |
2. Insta enérgicamente a todas las partes en conflictos armados a que respeten en su totalidad las normas del derecho internacional humanitario aplicable a los conflictos armados y a que tomen todas las medidas necesarias para la protección de las mujeres y los niños tomados como rehenes en zonas de conflicto armado; | UN | ٢ - تحث بقوة جميع أطراف النزاعات المسلحة على الاحترام الكامل لقواعد القانون اﻹنساني الدولي في النزاع المسلح، وعلى اتخاذ كافة التدابير اللازمة لحماية النساء واﻷطفال، وخاصة اﻹفراج الفوري عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن أو المسجونين؛ |
" Insta enérgicamente a todas las partes en conflictos armados a que respeten en su totalidad las normas del derecho internacional humanitario aplicable a los conflictos armados y a que tomen todas las medidas necesarias para la protección de las mujeres y los niños tomados como rehenes en zonas de conflicto armado, " . | UN | " تحث بقوة جميع أطراف النزاعات المسلحة على الاحترام الكامل لقواعد القانون اﻹنساني الدولي في النزاع المسلح، وعلى اتخاذ كافة التدابير اللازمة لحماية النساء واﻷطفال، وخاصة اﻹفراج الفوري عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن أو المسجونين. " |
las partes en un conflicto armado deberían abstenerse de actuar sobre la base del principio de reciprocidad al tratar la cuestión de los desaparecidos. | UN | وينبغي أن تمتنع أطراف النزاعات المسلحة عن التصرف على أساس المعاملة بالمثل في معالجة قضية المفقودين. |
las partes en un conflicto armado deberían abstenerse de actuar sobre la base del principio de reciprocidad al tratar la cuestión de los desaparecidos. | UN | وينبغي أن تمتنع أطراف النزاعات المسلحة عن التصرف على أساس المعاملة بالمثل في معالجة قضية المفقودين. |
Con el fin de facilitar las pesquisas, las partes en un conflicto armado internacional deben transmitir toda la información pertinente sobre las personas dadas por desaparecidas por las partes contrarias y las solicitudes sobre sus propios desaparecidos. | UN | ومن أجل تسهيل عمليات البحث يجب أن تحيل أطراف النزاعات المسلحة الدولية جميع المعلومات ذات الصلة فيما يتعلق بالأشخاص الذين يُبلِّغ طرف معادٍ عن فقدانهم، وجميع الطلبات المتعلقة بالأشخاص المفقودين التابعين لها. |