Reiterando en los términos más enérgicos la necesidad de que todas las partes en el conflicto de Darfur pongan fin a la violencia y a las atrocidades, | UN | وإذ يؤكد من جديد وبأشد العبارات ضرورة قيام جميع أطراف النزاع في دارفور بوضع حد للعنف والأعمال الوحشية، |
Reiterando en los términos más enérgicos la necesidad de que todas las partes en el conflicto de Darfur pongan fin a la violencia y a las atrocidades, | UN | وإذ يؤكد من جديد وبأشد العبارات ضرورة قيام جميع أطراف النزاع في دارفور بوضع حد للعنف والأعمال الوحشية، |
Factores externos: Disposición de las partes en el conflicto de Darfur para participar en el proceso de paz. | UN | العوامل الخارجية استعداد أطراف النزاع في دارفور للمشاركة في عملية السلام. |
Expresando su máxima preocupación por las terribles consecuencias del prolongado conflicto en Darfur para la población civil y reiterando en los términos más enérgicos la necesidad de que todas las partes en el conflicto de Darfur pongan inmediatamente fin a la violencia y las atrocidades, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء العواقب الوخيمة للنزاع الذي طال أمده في دارفور على السكان المدنيين، وإذ يكرر التأكيد بأقوى عبارة على ضرورة أن يبادر جميع أطراف النزاع في دارفور إلى إنهاء العنف والأعمال الوحشية على الفور، |
77. El Comité recomienda que, de conformidad con el derecho humanitario internacional y las normas internacionales de derechos humanos, el Estado parte adopte medidas eficaces para garantizar el respeto a los trabajadores de asistencia humanitaria y el personal de mantenimiento de la paz por parte de todas las partes en el conflicto en Darfur. | UN | 77- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لكفالة احترام جميع أطراف النزاع في دارفور لموظفي الإغاثة وأفراد قوات حفظ السلام، وفقاً للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Expresando su máxima preocupación por las terribles consecuencias del prolongado conflicto en Darfur para la población civil y reiterando en los términos más enérgicos la necesidad de que todas las partes en el conflicto de Darfur pongan inmediatamente fin a la violencia y las atrocidades, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء العواقب الوخيمة للنزاع الذي طال أمده في دارفور على السكان المدنيين، وإذ يكرر التأكيد بأقوى عبارة على ضرورة أن يبادر جميع أطراف النزاع في دارفور إلى إنهاء العنف والأعمال الوحشية على الفور، |
1.2.1 las partes en el conflicto de Darfur acatan los protocolos de Nyamena y Abuja, la Declaración de Principios y el arreglo definitivo | UN | 1-2-1 امتثال أطراف النزاع في دارفور لبروتوكولي نجامينا وأبوجا وإعلان المبادئ والتسوية النهائية |
Mi Oficina sigue instando a todas las partes en el conflicto de Darfur a que cumplan las normas internacionales de derechos humanos y las obligaciones dimanantes del derecho internacional humanitario, con el fin de evitar nuevas pérdidas humanas y la destrucción de bienes. | UN | ولا تزال المفوضية تدعو جميع أطراف النزاع في دارفور إلى الامتثال لحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي تجنباً لوقوع المزيد من الخسائر في الأرواح وتدمير الممتلكات. |
Exhorto a los Estados que tienen influencia sobre las partes en el conflicto de Darfur a que se dirijan a éstas de manera concreta y las alienten a emprender negociaciones de buena fe encaminadas al logro de un acuerdo general de paz. | UN | وإني أهيب بالدول التي لها نفوذ على أطراف النزاع في دارفور أن تشارك مشاركة ملموسة مع هذه الأطراف لتشجيعها على الالتزام بإجراء مفاوضات بنية حسنة بغرض التوصل إلى اتفاق سلام شامل. |
El Grupo siguió recibiendo informes acerca del reclutamiento de niños soldados por las partes en el conflicto de Darfur. | UN | 136 - لا يزال الفريق يتلقى بلاغات عن تجنيد أطراف النزاع في دارفور للأطفال. |
Expresando su grave preocupación por el continuo deterioro de la situación humanitaria en Darfur y reiterando en los términos más enérgicos la necesidad de que todas las partes en el conflicto de Darfur, incluidas las que no son parte en el Acuerdo de Paz de Darfur, pongan fin a la violencia y a las atrocidades que se cometen en esa región, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار تدهور الحالة الإنسانية في دارفور وإذ يكرر التأكيد بأقوى العبارات على ضرورة قيام جميع أطراف النزاع في دارفور بما فيها تلك التي ليست أطرافا في اتفاق سلام دارفور بوضع حد للعنف والفظائع المرتكبة في تلك المنطقة، |
Expresando su grave preocupación por el continuo deterioro de la situación humanitaria en Darfur y reiterando en los términos más enérgicos la necesidad de que todas las partes en el conflicto de Darfur, incluidas las que no son parte en el Acuerdo de Paz de Darfur, pongan fin a la violencia y a las atrocidades que se cometen en esa región, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار تدهور الحالة الإنسانية في دارفور وإذ يكرر التأكيد بأقوى العبارات على ضرورة قيام جميع أطراف النزاع في دارفور بما فيها تلك التي ليست أطرافا في اتفاق سلام دارفور بوضع حد للعنف والفظائع المرتكبة في تلك المنطقة، |
b) Algunas disposiciones que se refieren a todas las partes en el conflicto de Darfur (las disposiciones de la resolución 1556 (2004) que amplía la resolución 1591 (2005)); | UN | :: بعض من الأحكام تتعلق بجميع أطراف النزاع في دارفور [أحكام القرار 1556 (2004)، بصيغتها التي وسعها القرار 1591 (2005)]؛ |
16. Exige que las partes en el conflicto de Darfur cumplan sus obligaciones internacionales y los compromisos que les incumben en virtud de los acuerdos pertinentes, la presente resolución y otras resoluciones del Consejo pertinentes; | UN | 16 - يطالب أطراف النزاع في دارفور بالوفاء بالتزاماتها الدولية وتعهداتها بموجب الاتفاقات ذات الصلة، وبموجب هذا القرار وغيره من قرارات المجلس ذات الصلة؛ |
Durante su mandato actual, el Grupo ha observado que una proporción cada vez mayor de las municiones de 12,7 mm, 7,62x39 mm y 7,62x54 mm y los vehículos todoterreno utilizados por todas las partes en el conflicto de Darfur había sido fabricada después del embargo, en los últimos dos o tres años. | UN | 130 - لاحظ الفريق خلال هذه الولاية زيادة في نسبة الذخائر من عيارات 12.7، و 7.62x39 ملم و 7.62x54 ملم، فضلا عن المركبات الرباعية الدفع التي يستخدمها جميع أطراف النزاع في دارفور وأن هذه الأصناف قد أُنتجت بعد فرض الحظر، خلال العامين والثلاثة أعوام الماضية. |
A pesar de que muchas de las partes en el conflicto de Darfur no han firmado dicho Acuerdo, el Gobierno del Sudán y el SLA/MM, en su calidad de signatarios, han aceptado sus estipulaciones y, por lo tanto, están obligados a cumplirlas. | UN | وعلى الرغم من أن كثيرا من أطراف النزاع في دارفور لم توقع الاتفاق، فقد اتفقت حكومة السودان وجيش تحرير السودان/جناح ميني ميناوي، بحكم توقيعهما إياه، على أحكامه وهما ملزمان من ثم بالامتثال لها جميعا. |
Reiterando su convicción de que el Acuerdo de Paz de Darfur constituye la base para lograr una solución política duradera y la seguridad sostenida en Darfur, y deplorando que los signatarios no hayan aplicado íntegramente el Acuerdo y que este no haya sido firmado por todas las partes en el conflicto de Darfur, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن إيمانه بأن اتفاق سلام دارفور يوفر الأساس لحل سياسي دائم ولإرساء أمن مستدام في دارفور، وإذ يعرب عن استيائه من أن الأطراف الموقعة على الاتفاق لم تنفذ الاتفاق بالكامل وأن أطراف النزاع في دارفور لم توقع عليه جميعها، |
Reiterando también la necesidad de lograr una solución política duradera y una seguridad sostenida en Darfur y deplorando que los signatarios no hayan aplicado íntegramente el Acuerdo de Paz de Darfur y que este no haya sido firmado por todas las partes en el conflicto de Darfur, | UN | وإذ يكرر أيضا تأكيد ضرورة التوصل إلى حل سياسي دائم واستتباب الأمن في دارفور، وإذ يعرب عن استيائه من أن الأطراف الموقعة على اتفاق سلام دارفور لم تنفذه بالكامل وأن أطراف النزاع في دارفور لم توقع عليه جميعها، |
Entre el 20 y el 23 de febrero, el Representante Especial Conjunto y Mediador Principal Conjunto interino se reunió con los Presidentes de Burkina Faso, el Chad y Sudán del Sur para proporcionarles información actualizada acerca del estado del proceso de paz y pedirles apoyo para reanudar las negociaciones entre las partes en el conflicto de Darfur. | UN | 13 - وفي الفترة من 20 إلى 23 شباط/فبراير، اجتمع الممثل الخاص المشترك وكبير المفاوضين المشترك المؤقت مع رؤساء بوركينا فاسو وتشاد وجنوب السودان لإطلاعهم على آخر المستجدات المتعلقة بوضع عملية السلام، والتماس دعمهم في التشجيع على استئناف المفاوضات بين أطراف النزاع في دارفور. |
d) Las violaciones del Acuerdo de Cesación del Fuego concluido en Nyamena el 8 de abril de 2004 y los Protocolos de Abuja de 9 de noviembre de 2004, sobre el mejoramiento de la situación humanitaria y de la situación de seguridad en Darfur, por todas las partes en el conflicto de Darfur y las repercusiones que ello ha tenido en las actividades humanitarias; | UN | (د) انتهاك جميع أطراف النزاع في دارفور لاتفاق وقف إطلاق النار الذي أبرم في انجامينا في 8 نيسان/أبريل 2004 ولبروتوكولي أبوجا المتعلقين بتحسين الحالة الإنسانية وتعزيز الحالة الأمنية والمبرمين في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 وما لذلك من أثر على الجهود الإنسانية؛ |