En términos generales, el surgimiento de agentes no estatales que amenazan la paz y la seguridad de las naciones y del mundo continúa planteando dificultades complejas. | UN | ويظل ظهور أطراف من غير الدول تهدد سلام وأمن الأمم والعالم بأسره تحديا معقدا. |
La posibilidad real de que sistemas o componentes caigan en manos de agentes no estatales ha hecho que en la actualidad los peligros sean más graves. | UN | وإن احتمال وقوع النظم والمكونات في أيدي أطراف من غير الدول يزيد من المخاطر الحالية. |
Los conflictos internos, la presencia de agentes no estatales y el tráfico de armas representan obstáculos cada vez mayores para la acción humanitaria. | UN | والصراعات الداخلية ووجود أطراف من غير الدول والاتجار بالأسلحة يجعل العمل الإنساني أكثر صعوبة بصورة متزايدة. |
Los actos terroristas perpetrados por agentes no estatales siguen causando estragos sin precedentes en muchas partes del mundo. | UN | وما زالت أعمال الإرهاب التي ترتكبها أطراف من غير الدول مبعثا لقلق لم يسبق له مثيل في أنحاء عديدة من العالم. |
Las actividades de la Alianza en ese ámbito contribuyen a evitar que entidades no estatales adquieran y lleguen a utilizar agentes químicos, biológicos, radiológicos y nucleares. | UN | وتساهم أنشطة الحلف في هذا الميدان في مكافحة قيام أطراف من غير الدول بشراء العناصر الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية أو استعمالها المحتمل. |
Quizás una de las más inquietantes sea la posibilidad de que las armas de destrucción en masa caigan en manos de actores no estatales. | UN | وربما كان أشد التوجهات هولاً احتمال وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي أطراف من غير الدول. |
Aunque la mayor parte de los países ya no libran guerras interestatales, en algunos se desarrollan uno o más conflictos que implican a agentes no estatales. | UN | ورغم أن معظم البلدان لم تعد تخوض حروبا بين الدول، يشهد بعضها نزاعا أو أكثر يشارك فيه أطراف من غير الدول. |
La producción y el desarrollo de nuevas armas nucleares y la mayor capacidad de las armas de los Estados que las poseen, la posibilidad del acceso a las armas nucleares por agentes que no son Estados, la denuncia del Tratado por un Estado y las acusaciones formuladas contra algunos países en el sentido de que integraban una red de inestabilidad, son factores que han contribuido a acrecentar la sensación de inseguridad. | UN | وقد أدى تطوير أسلحة نووية جديدة ورفع مستوى قدرات الأسلحة فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية وإمكانية حصول أطراف من غير الدول على الأسلحة النووية، وانسحاب دولة عضو من المعاهدة وتوجيه اتهامات إلى بعض البلدان بأنها تشكل جزءا من شبكة لزعزعة الاستقرار، إلى الإسهام في تعزيز الشعور بانعدام الأمن. |
Suelen estar almacenadas en condiciones peligrosas, entrañando el riesgo de explotar cerca de zonas pobladas. Además, existe el riesgo de las repercusiones ambientales y de que esas municiones caigan en manos de agentes no estatales. | UN | وكثيراً ما تكون مخزونة في حالة غير مأمونة، مما ينطوي على خطر انفجارها على مقربة من مناطق مأهولة، علاوة على الأثر البيئي الخطير واحتمال وقوع تلك الذخائر في أيدي أطراف من غير الدول. |
Esa capacidad de agentes no estatales para acceder no sólo a armas pequeñas y armas ligeras, sino también a armas de destrucción en masa, es motivo de gran preocupación. | UN | وهذه القدرة لدى أطراف من غير الدول على أن تحوز ليس على أسلحة صغيرة وأسلحة خفيفة فحسب، بل أيضا على أسلحة دمار شامل هي أمر مثير للقلق الشديد. |
Nuestros esfuerzos son una sólida contribución al robustecimiento de la seguridad internacional y la no proliferación, así como a la reducción del riesgo de que ese peligroso material termine en manos de agentes no estatales. | UN | وتمثل جهودنا مساهمة قوية في تعزيز الأمن الدولي وعدم الانتشار وفي تقليص خطر أن تقع هذه المواد الخطرة في أيدي أطراف من غير الدول. |
La proliferación de armas a través de la intermediación ilícita puede tener consecuencias de naturaleza muy variada, como la prolongación de los conflictos, la adquisición de armas por parte de agentes no estatales, incluidos terroristas, y un efecto adverso sobre el desarrollo sostenible. | UN | وانتشار الأسلحة عن طريق السمسرة غير المشروعة يمكنه أن يخلّف عواقب كثيرة، بما في ذلك إطالة أمد الصراعات، وحيازة أطراف من غير الدول للأسلحة، بما فيها الإرهابيون، وآثارا ضارة على التنمية المستدامة. |
La constante posesión de las armas nucleares, o la retención de la opción de las armas nucleares por algunos Estados, crea el peligro muy real de que pudieran ser utilizadas o caer en manos de agentes no estatales. | UN | واستمرار حيازة الأسلحة النووية أو استبقاء خيار الأسلحة النووية من جانب بعض الدول ينشئ خطرا حقيقيا يتمثل في أنها قد تستخدم أو تقع في أيدي أطراف من غير الدول. |
En ese contexto, Kenya quiere que se haga una clara distinción entre el legítimo derecho de los Estados soberanos a la defensa propia —y en consecuencia a la adquisición de armamentos con ese fin— y el tráfico ilícito de armas pequeñas por parte de agentes no estatales. | UN | وبشأن هذه المسألة، تود كينيا أن تفرق تفرقة واضحة بين الحقوق المشروعة للدول ذات السيادة في الدفاع عن نفسها ومن ثم في الحصول على اﻷسلحة لهذا الغرض، وبين الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة الذي تمارسه أطراف من غير الدول. |
Está claro que la comunidad internacional debe volver a hacer hincapié en el programa de desarme mundial al hacer frente a los asuntos pendientes y al buscar maneras de enfrentar nuevos desafíos, como la posibilidad preocupante de que las armas de destrucción en masa lleguen a manos de agentes no estatales. | UN | ومن الواضح أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعاود التركيز على جدول أعمال نزع السلاح العالمي ونحن نعالج المسائل غير المحسومة ونبحث عن سبل التصدي للتهديدات الجديدة، بما فيها القلق إزاء إمكانية حصول أطراف من غير الدول على أسلحة دمار شامل. |
Chile apoya la resolución 1540 bajo la convicción de que en el sistema internacional vigente en materia de no proliferación y control de armas de destrucción masiva, existe un vacío principalmente en relación con el eventual uso terrorista por parte de agentes no estatales. | UN | 1 - تؤيد شيلي القرار 1540 اقتناعا منها بوجود فراغ في النظام الدولي القائم في مجال عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ومراقبتها، لا سيما فيما يتعلق بإمكانية استخدامها من جانب أطراف من غير الدول في أغراض إرهابية. |
La adopción por el Consejo de Seguridad de la resolución 1540 (2004), centrada en la lucha contra la producción, la adquisición y el uso de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, en particular por agentes no estatales, constituyó un verdadero paso histórico. | UN | يمثل اعتماد مجلس الأمن القرار 1540 بادرة تاريخية عن حق، حيث يركز القرار على مكافحة إنتاج وحيازة واستعمال أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وخاصة من قبل أطراف من غير الدول. |
Debemos también trabajar para reducir el riesgo de la proliferación de las armas químicas y del posible acceso a esas armas por agentes no estatales o terroristas. | UN | وعلينا أن نعمل أيضا على خفض مخاطر انتشار الأسلحة الكيميائية وإمكانية حصول أطراف من غير الدول أو الإرهابيـين على تلك الأسلحة. |
Además, el Consejo creó un nuevo comité encargado de la cuestión del posible acceso de las entidades no estatales a las armas de destrucción en masa. | UN | كما أنشأ المجلس لجنة جديدة لتناول مسألة حصول أطراف من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل. |
Sin embargo, mientras un pequeño número de Estados consideren que la posesión de armas nucleares es esencial para su seguridad, puede haber otros que también aspiren a obtenerlas y se mantendrá el riesgo de que esas armas puedan caer en las manos de actores no estatales. | UN | وما دامت بعض الدول تعتبر أن حيازة الأسلحة النووية أمر أساسي لأمنها، فإن دولا أخرى قد تتطلع إلى حيازتها وسيبقي الخطر المتمثل في احتمال أن تقع في أيدي أطراف من غير الدول. |
De gran importancia es la prohibición de la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras a agentes no estatales implicados en conflictos recurrentes en el África occidental y en la inestabilidad política y la destrucción de la infraestructura que son consecuencias de ellos. | UN | ومن الأهمية بمكان ذلك الحظر المفروض على نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى أطراف من غير الدول متورطة في الصراعات المتكررة في غرب أفريقيا وفي عدم الاستقرار السياسي الملازم وتدمير البنية التحتية. |
La producción y el desarrollo de nuevas armas nucleares y la mayor capacidad de las armas de los Estados que las poseen, la posibilidad del acceso a las armas nucleares por agentes que no son Estados, la denuncia del Tratado por un Estado y las acusaciones formuladas contra algunos países en el sentido de que integraban una red de inestabilidad, son factores que han contribuido a acrecentar la sensación de inseguridad. | UN | وقد أدى تطوير أسلحة نووية جديدة ورفع مستوى قدرات الأسلحة فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية وإمكانية حصول أطراف من غير الدول على الأسلحة النووية، وانسحاب دولة عضو من المعاهدة وتوجيه اتهامات إلى بعض البلدان بأنها تشكل جزءا من شبكة لزعزعة الاستقرار، إلى الإسهام في تعزيز الشعور بانعدام الأمن. |