"أطرا قانونية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • marcos jurídicos
        
    Ahora bien, algunas de las nuevas cuestiones requieren atención internacional e instrumentos o marcos jurídicos internacionales. UN بيد أن عددا من هذه المسائل الجديدة يتطلب اهتماما دوليا وصكوكا أو أطرا قانونية دولية.
    Casi todos los gobiernos, incluido el del Camerún, han establecido marcos jurídicos que garantizan el respeto de los derechos humanos y la democracia. UN وقالت إن جميع الحكومات تقريبا، بما فيها حكومة الكاميرون، قد أنشأت أطرا قانونية تكفل احترام حقوق اﻹنسان والديمقراطية.
    Se han establecido marcos jurídicos y normativos para que podamos tratar de lograr el desarrollo de manera sostenible. UN وقد أعددنا أطرا قانونية وسياسية بما يمكننا من مواصلة التنمية بطريقة مستدامة.
    En 2003, el ACNUR suscribió acuerdos tripartitos con siete países que acogen actualmente a refugiados rwandeses, por los que se establecían marcos jurídicos y operacionales para su repatriación voluntaria. UN وعلى امتداد عام 2003 أبرمت المفوضية اتفاقات ثلاثية مع سبعة بلدان تستضيف حاليا اللاجئين الروانديين تُرسي بها أطرا قانونية وتنفيذية لإعادتهم طوعا إلى ديارهم.
    A tal fin, mi Gobierno ha establecido adecuados marcos jurídicos y regulatorios nucleares, así como medidas de protección, seguridad, salvaguardias y protección física, totalmente transparentes. UN ومن أحل ذلك، وضعت حكومتي أطرا قانونية وتنظيمية نووية ملائمة، ووضعت أيضا تدابير للسلامة والأمن والضمانات والحماية المادية، وبشفافية تامة.
    Concretamente, tendrá que elaborar una política de seguridad nacional, establecer marcos jurídicos y reguladores para la gestión de los recursos y desarrollar programas de reforma de la administración pública. UN وعلى الخصوص، سيكون عليها أن تضع سياسة أمنية وطنية، وتنشئ أطرا قانونية وتنظيمية لإدارة الموارد، وتضع برامج ترمي إلى إصلاح الإدارة العامة.
    Se recomendó que los Estados adoptaran marcos jurídicos adecuados y fomentaran la capacidad de luchar contra esas formas del delito a nivel nacional y de cooperar a nivel regional y mundial. UN وأوصى الاجتماع بأن تعتمد الدول أطرا قانونية ملائمة وأن تبني القدرات على المستوى الوطني لمكافحة أشكال الجريمة هذه والتعاون على المستويين الإقليمي والعالمي.
    En respuesta, todos los Estados de la subregión han adoptado marcos jurídicos para poner en práctica la mayoría de las normas internacionales contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN واستجابة لذلك، اعتمدت جميع دول المنطقة دون الإقليمية أطرا قانونية لتنفيذ معظم المعايير الدولية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Sin embargo, son numerosos los países que han establecido marcos jurídicos de promoción y protección de los derechos de la mujer y se han esforzado por facilitar el acceso de la mujer a la educación, los servicios de salud, la seguridad social y el empleo. UN غير أن عددا من البلدان وضعت أطرا قانونية لتعزيز وحماية حقوق المرأة وتعمل على تسهيل حصول المرأة على التعليم والرعاية الصحية والضمان الاجتماعي والوظائف.
    Estimación 2010-2011: 26 países crean planes o estrategias nacionales y 40 países elaboran marcos jurídicos y normas UN تقديرات الفترة 2010-2011: وضعَ 26 بلدا خططا/استراتيجيات وطنية ووضعَ 40 بلدا أطرا قانونية وسياسات ذات صلة
    Objetivo 2012-2013: 40 países apoyan los planes o estrategias nacionales desarrollados y 54 países elaboran marcos jurídicos y normas UN الهدف للفترة 2012-2013: دعمَ 40 بلدا الخطط/الاستراتيجيات الوطنية المعدّة ووضعَ 54 بلدا أطرا قانونية وسياسات ذات صلة
    Algunos países comunicaron que habían establecido progresivamente marcos jurídicos y normativos sobre la trata de personas o el tráfico ilícito de migrantes antes de proceder a ratificar los Protocolos pertinentes. UN وأفادت بعض الدول بأنها أنشأت تدريجيا أطرا قانونية وسياساتية بشأن الاتجار بالأشخاص أو تهريب المهاجرين قبل الانتقال إلى التصديق على البروتوكولين المتعلقين بهما.
    En este sentido, el Foro pide a los parlamentarios que establezcan marcos jurídicos que respeten los derechos consagrados en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y acaben con este tipo de prácticas. UN وفي هذا الصدد، يطلب المنتدى من البرلمانيين أن يضعوا أطرا قانونية تحترم الحقوق المكرسة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية بغرض إنهاء هذه الممارسات.
    dAlgunos Estados Miembros han establecido marcos jurídicos para subsanar las lagunas de la legislación económica que alientan la corrupción en los sectores público y privado. UN 10 - وقال إن بعض الدول الأعضاء قد وضعت أطرا قانونية ترمي إلى سد الثغرات الاقتصادية التي تغري بالفساد في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    En ella se codifican las prácticas de los Estados en el contexto de su reivindicación de zonas marítimas adyacentes a su litoral y se introducen nuevos marcos jurídicos sobre las actividades relacionadas con el mar que se llevan a cabo fuera de las jurisdicciones nacionales, lo que la convierte en una auténtica constitución de los océanos. UN وهذه الاتفاقية تدون ممارسات الدول في سياق مطالبها المتعلقة بأجزاء البحار الملاصقة لمناطقها الساحلية وتقدم أطرا قانونية جديدة بشأن الأنشطة ذات الصلة بالمحيطات التي تتجاوز الولايات الوطنية، مما يجعلها دستور بحار حقيقي.
    Tres Estados han establecido marcos jurídicos eficaces para asegurar la asistencia judicial recíproca y la extradición, así como mecanismos adecuados para el intercambio oportuno y efectivo de información con las contrapartes internacionales. UN 51 - استحدثت ثلاث دول أطرا قانونية فعالة لكفالة المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين، فضلا عن الآليات الكافية للقيام على وجه السرعة وبفعالية بتبادل المعلومات مع الدول الأخرى.
    Aunque la mayoría de las sociedades crearon marcos jurídicos que sustentan como premisa básica la igualdad y la no discriminación, las actitudes discriminatorias a menudo persisten y son difíciles de eliminar. UN 21 - وعلى الرغم من أن معظم المجتمعات أنشأت أطرا قانونية داعمة لفرضية أساسية مؤداها كفالة المساواة وضمان عدم التمييز، فإن النزعات التمييزية تسود في كثير من الأحيان ويصعب القضاء عليها.
    Algunos Estados Miembros utilizan los marcos jurídicos para la igualdad de género a fin de regular la elaboración de las políticas por las autoridades públicas. UN 12 - ويستخدم بعض الدول الأعضاء أطرا قانونية للمساواة بين الجنسين من أجل تنظيم جميع أنشطة رسم السياسات التي تقوم بها السلطات العامة.
    40. Las circunstancias en rápida evolución en que los encargados de la formulación de políticas han tenido que elaborar nuevos marcos jurídicos y su relativa falta de experiencia en materia de reglamentación de la inversión extranjera directa han dado lugar a enfoques fragmentarios ad hoc, en especial en la ex URSS. UN ٤٠ - أدت الظروف المتغيرة بسرعة التي توجب فيها على صانعي السياسات أن يضعوا أطرا قانونية جديدة وكذلك قلة خبرتهم نسبيا بأنظمة الاستثمارات اﻷجنبيــــة المباشرة الى اتباع نهج مجزأة ووقتية، لا سيما في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    A. Gestión de existencias Para mejorar la gestión de existencias y el ritmo actual de destrucción del excedente de municiones convencionales, los Estados deberían elaborar o mejorar, según corresponda, marcos jurídicos para el almacenamiento seguro de municiones convencionales. UN 58 - من أجل تحسين إدارة مخزونات الذخيرة ومعدل تدمير الفائض الحالي من الذخيرة التقليدية، ينبغي أن تضع الدول أطرا قانونية تنظّم التخزين السليم والمأمون لمخزونات الذخيرة التقليدية أو تعزز الأطر القائمة في هذا الصدد، وذلك حسب الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus