"أطر وطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de marcos nacionales
        
    • los marcos nacionales
        
    • marcos nacionales de
        
    • de redes nacionales
        
    • estructuras nacionales
        
    • marco nacional
        
    • sus marcos nacionales
        
    • nacionales y marcos de
        
    • marcos jurídicos nacionales
        
    Prestación de asistencia técnica a los países con miras a la elaboración de marcos nacionales de seguridad de la biotecnología mediante el apoyo técnico UN تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان لتمكينها من وضع أطر وطنية تتعلق بالسلامة البيولوجية عن طريق دعمها تقنيا
    Desarrollo de un proyecto del PNUMA y el FMAM de marcos nacionales para la seguridad de la biotecnología UN مشروع وضع أطر وطنية للسلامة الأحيائية بواسطة اليونيب ومرفق البيئة العالمية
    La educación es un derecho básico de todos los niños, incluidos los que tienen discapacidad. Por lo tanto, el UNICEF apoya el desarrollo de marcos nacionales para la educación inclusiva. UN والتعليم حق أساسي لجميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة، ولذلك تدعم اليونيسيف وضع أطر وطنية للتعليم الشامل.
    El nuevo Programa de Acción de PIPE está orientado a crear consenso para plasmar los derechos declarados de los pueblos indígenas en medidas concretas en el interior de los marcos nacionales. UN ويسعى برنامج العمل الجديد للمنظمة إلى التوصل إلى توافق في الآراء لترجمة الحقوق المعلنة بالفعل للشعوب الأصلية إلى تدابير محددة في أطر وطنية.
    ii) Determinación de las deficiencias existentes en los marcos jurídicos nacionales y elaboración de los marcos nacionales, regionales y mundiales apropiados en relación con la gestión racional de los productos químicos peligrosos contenidos en los desechos eléctricos y electrónicos; UN ' 2` تحديد الثغرات في الأطر القانونية الوطنية وتطوير أطر وطنية وإقليمية وعالمية ملائمة بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية الخطرة في النفايات من المعدات الكهربائية والإلكترونية؛
    j) El apoyo, por conducto del Convenio sobre la Diversidad Biológica y su Protocolo de Cartagena, a la creación y puesta en marcha de redes nacionales de seguridad biológica. UN `10 ' تقديم الدعم، من خلال اتفاقية التنوع البيولوجي وبروتوكول كارتاخينا، لوضع وتنفيذ أطر وطنية للسلامة البيولوجية.
    Los reglamentos establecidos en función de la ley permiten que las personas que resulten perjudicadas por un club deportivo presenten recurso ante las estructuras nacionales del ámbito de los deportes. UN وتمكن القواعد التي وضعت بموجب هذا القانون الأشخاص الذين أساءت إليهم نواد رياضية محددة من الاستئناف أمام أطر وطنية لهذه الرياضة.
    No obstante, el orador insiste en que para la elaboración y aplicación de marcos nacionales se necesitará apoyo constante, en particular de la comunidad internacional. UN بيد أنه أكد أن وضع أطر وطنية للتشرد الداخلي وتنفيذها يتطلبان دعما متواصلا، بما في ذلك دعم المجتمع الدولي.
    Se prestó también atención a la necesidad de desarrollar estrategias nacionales de desarrollo sostenible, a fin de garantizar la existencia de marcos nacionales integrados e interdisciplinares en los que hacer el seguimiento y control de la Estrategia de Mauricio. UN كما أُعطي اهتمام لضرورة وضع استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة لكفالة وضع أطر وطنية متكاملة ومتعددة التخصصات يمكن من داخلها تخطيط ورصد تنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    La estrategia general abarca tres elementos fundamentales: concienciación; fomento de marcos nacionales y regionales de supervisión de los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia; creación de sistemas nacionales y regionales que aseguren una corriente permanente de informaciones sobre esa ejecución. UN وتشمل هذه الاستراتيجية العامة ثلاثة عناصر رئيسية هي: خلق الوعي؛ وإقامة أطر وطنية وإقليمية لرصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛ وإنشاء شبكات وطنية وإقليمية لضمان استمرار تدفق المعلومات بصدد هذا التنفيذ.
    Esta estrategia global tiene tres componentes fundamentales: la creación de la conciencia; la elaboración de marcos nacionales y regionales para supervisar los avances logrados en la ejecución del Programa de Acción; y el establecimiento de sistemas regionales y nacionales que aseguren una corriente continua de información sobre la ejecución del Programa. UN ولهذه الاستراتيجية العامة ثلاثة عناصر رئيسية هي: التوعية؛ ووضع أطر وطنية وإقليمية لرصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وإنشاء نظم وطنية وإقليمية لكفالة تدفق المعلومات عن تنفيذ برنامج العمل على نحو مستمر.
    De conformidad con el Plan de Acción, las nuevas medidas se aplicarán en el contexto de marcos nacionales de fiscalización de drogas que reconozcan la necesidad de aplicar leyes para fiscalizar los cultivos ilícitos, y asignen fondos para ello. UN وتمشيا مع خطة العمل ، سوف تعمل المبادرات الجديدة ضمن أطر وطنية لمكافحة المخدرات تعترف بالحاجة الى انفاذ القوانين لمراقبة المحاصيل غير المشروعة ، وتوفر اﻷموال اللازمة لذلك .
    Los ciudadanos más desfavorecidos del mundo, que nos han demostrado que los derechos humanos son indivisibles, pueden desempeñar un papel fundamental en lo que respecta a configurar esa convención como instrumento para promover la creación de marcos nacionales que incorporen un criterio general y sistemático para aplicar a todos los derechos humanos, ya sean civiles o políticos, económicos, sociales o culturales. UN ويجب أن يضطلع المواطنون الذين يعانون من أشد أنواع الحرمان في العالم، والذين أثبتوا لنا أن حقوق الإنسان لا تتجزأ، بدور رئيسي في صياغة الاتفاقية لتكون أداة تُشجّع على إقامة أطر وطنية للنهج الشامل والمتماسك لجميع حقوق الإنسان، سواء كانت مدنية أو سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية.
    61. La nueva noción de capacitación técnica y profesional en África exige la introducción de mecanismos novedosos en los marcos nacionales de cualificación. UN 61- إن المفهوم الجديد لتطوير المهارات التقنية والمهنية في أفريقيا يستلزم إنشاء آليات مبتكرة في شكل أطر وطنية للتأهيل.
    Aumentar su capacidad nacional para coordinar la incorporación de los PAN a los marcos nacionales de planificación del desarrollo, como los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, con el fin de asegurar la efectiva movilización de recursos para la ejecución de los PAN; UN تعزيز قدرتها الوطنية على التنسيق الفعال لعملية إدماج برامج العمل الوطنية المتصلة بالاتفاقية في أطر وطنية لتخطيط التنمية مثل ورقات استراتيجية الحد من الفقر من أجل ضمان التعبئة الفعالة للموارد المخصصة لتنفيذ هذه البرامج؛
    Algunos titulares de mandatos de procedimientos especiales han recomendado que esas iniciativas se basen en los marcos nacionales e internacionales de derechos humanos, de manera que contribuyan de manera efectiva a la protección de los derechos humanos de los pobres, los más vulnerables y los discriminados. UN ودعا عدد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة إلى ضرورة أن تستند هذه المبادرات إلى أطر وطنية ودولية متعلقة بحقوق الإنسان كيما تساهم بفعالية في حماية حقوق الإنسان للفقراء والفئات الأشد ضعفاً والأشخاص الذين يتعرضون للتمييز.
    :: Elaborar marcos nacionales de criterios e indicadores en materia de ordenación forestal sostenible UN :: وضع أطر وطنية لمعايير ومؤشرات الإدارة المستدامة للغابات
    La Unión Europea creía que debía continuarse aplicando este planteamiento, porque permitía a muchos países beneficiarse de las experiencias positivas de otros países y porque facilitaba la creación de redes nacionales conducentes a la IED y a una competencia equitativa entre empresas extranjeras y nacionales. UN وأضاف قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يرى أنه ينبغي مواصلة هذا النهج ﻷنه يتيح للكثير من البلدان اﻹفادة من التجارب اﻹيجابية للبلدان اﻷخرى وﻷنه ييسر إنشاء أطر وطنية تفضي إلى جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر وإلى قيام منافسة منصفة بين الشركات اﻷجنبية والمحلية.
    10. La Comisión hace hincapié en la importancia de crear las estructuras nacionales apropiadas para ejecutar el Programa 21 y otros acuerdos y conferencias pertinentes, teniendo presente la necesidad de que se les asignen, de manera progresiva, los recursos financieros y la transferencia de tecnología necesarios. UN ١٠ - وتؤكد اللجنة على أهمية إنشاء أطر وطنية مناسبة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وغير ذلك من الاتفاقات والمؤتمرات ذات الصلة، مع مراعاة الحاجة ﻷن يتم تدريجيا توفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا حيثما كان ذلك مناسبا.
    8. La existencia de un marco nacional permitirá que otros asociados presten mejor la asistencia necesaria a fin de facilitar la internalización por los gobiernos de la asistencia externa, mediante la adopción de un enfoque programático. UN ٨ - وتوفر إطار وطني أو أطر وطنية سيحسن أيضا من عملية تمكين شركاء آخرين من توفير هذه المساعدة، كما سييسر من قيام الحكومات بإضفاء طابع وطني على المساعدة الخارجية، من خلال وضع نهج برنامجي.
    Los países Partes afectados integran cada vez más sus PAN en sus marcos nacionales de planificación estratégica. UN إدراج البلدان الأطراف المتأثرة على نحو متزايد لبرامج عملها الوطنية في ما تضعه من أطر وطنية للتخطيط الاستراتيجي
    Añadió que los indicadores de los objetivos debían reflejar el grado en que el FNUAP velaba por que los enfoques sectoriales contribuyeran a la formulación de políticas nacionales y marcos de aplicación perfeccionados para ampliar el acceso a los servicios de salud reproductiva. UN وأضاف الوفد أن مؤشرات النواتج ينبغي أن تعكس إلى أي مدى يكفل الصندوق أن النُهج الشاملة لعدة قطاعات تساعد على إيجاد أطر وطنية محسنة للسياسات والتنفيذ ترتبط بزيادة إتاحة الرعاية والخدمات في مجال الصحة الإنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus