"أطفالهم إلى المدرسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus hijos a la escuela
        
    • los niños a la escuela
        
    • los hijos a la escuela
        
    Muchos progenitores, sobre todo en el medio rural, ya no consideran tan importante enviar a sus hijos a la escuela. UN ولم يعد كثير من الأهل، لا سيما في المناطق الريفية، يعتبرون إرسال أطفالهم إلى المدرسة شيئا ذا أهمية.
    Ello sólo puede ocurrir cuando se acometen los factores que causan el trabajo infantil y que impiden que las familias pobres envíen a sus hijos a la escuela. UN ولن يتحقق ذلك إلا عندما يتم معالجة العوامل التي تسبب عمالة الأطفال وامتناع الأُسر عن إرسال أطفالهم إلى المدرسة.
    Las primas del comercio justo han permitido a los miembros enviar a sus hijos a la escuela en lugar de mantenerlos en la casa para hacerlos trabajar. UN وبالنسبة للأعضاء فإن عائدات التجارة العادلة كانت تعني الفرق بين إرسال أطفالهم إلى المدرسة أو إبقائهم في البيت للعمل.
    Sería prudente examinar la posibilidad de reducir progresivamente ese fenómeno fijando una edad mínima de, por ejemplo, 14 años para el trabajo y alentando a las familias a que envíen a los niños a la escuela. UN ويستصوب النظر في إمكانية تقليص هذه الظاهرة تدريجيا وتحديد سن دنيا لعملهم تكون ١٤ سنة مثلا، وتشجيع اﻷسر على إرسال أطفالهم إلى المدرسة.
    Cuando se le preguntó sobre las principales razones de que existieran tasas tan elevadas de jóvenes que abandonaban la escuela después del primer nivel, la respuesta fue que la existencia de familias numerosas hacía económicamente difícil para los padres enviar a todos los hijos a la escuela. UN وجوابا على سؤال بشأن اﻷسباب الرئيسية لارتفاع معدلات تسرب الفتيات من الدراسة بعد المستوى اﻷول، أجيب بأن اتساع حجم اﻷسرة يجعل من الصعب على اﻵباء من الناحية الاقتصادية ارسال جميع أطفالهم إلى المدرسة.
    Estos costos adicionales hacen que los padres no puedan permitirse enviar a sus hijos a la escuela. UN وهذه التكاليف الإضافية تجعل من الصعب على الآباء إرسال أطفالهم إلى المدرسة.
    Sin embargo, seguían sin preverse sanciones para los padres que no enviaban a sus hijos a la escuela. UN ولكن لم تُفرض بعد أي جزاءات على الوالدين الذين لا يرسلون أطفالهم إلى المدرسة.
    Las autoridades educativas están estudiando hacer obligatoria la educación hasta el término de la enseñanza secundaria, de forma que los padres se verán obligados a enviar a sus hijos a la escuela hasta esa edad, bajo la amenaza de penas de prisión. UN وتخطط السلطات التعليمية لجعل التعليم الزاميا حتى اتمام المرحلة الثانوية، حتى يُضطر اﻵباء إلى ارسال أطفالهم إلى المدرسة حتى تلك السن، وإلا تعرضوا لعقوبات بالسجن.
    El PMA ayuda a pobres y hambrientos de zonas en situación de inseguridad alimentaria o en que hay déficit de alimentos y en las cuales las comidas en la escuela o las raciones para llevar a casa son un incentivo adecuado para que los padres pobres envíen a sus hijos a la escuela y los mantengan escolarizados. UN ويتوجه برنامج الأغذية العالمي إلى الفقراء الجياع في المناطق التي تفتقر إلى الغذاء أو لا تتمتع بالأمن الغذائي، والتي تشكل فيها الوجبات أو حصص الإعاشة التي تؤخذ إلى المنزل حوافز كافية للآباء الفقراء تدفعهم إلى إرسال أطفالهم إلى المدرسة وإبقائهم فيها.
    El lanzamiento de cohetes Qassam desde Gaza continúa, incluso mientras hablamos; esos cohetes se dirigen deliberadamente contra la comunidad civil, se apuntan contra civiles inocentes, a los que se aterroriza mientras están acostados en sus camas, sentados en las salas de sus casas o llevando a sus hijos a la escuela. UN ولا تزال نيران صواريخ القسام في هذه اللحظة توجه من غزة عمداً ضد السكان المدنيين، مستهدفة المدنيين الأبرياء ومسببة لهم الرعب وهم نائمون في مخادعهم، أو جالسون في غرفهم المعيشية، أو مصطحبون أطفالهم إلى المدرسة.
    El Ministerio de Educación y Deportes ha empezado a aplicar las disposiciones legales que imponen un castigo a los padres que no envían a sus hijos a la escuela, ya que, de conformidad con la legislación de Montenegro, los niños tienen el derecho de ir a la escuela, pero también la obligación. UN وبدأت وزارة التعليم والرياضة تنفيذ أحكام القانون التي تنص على معاقبة الآباء لعدم إرسال أطفالهم إلى المدرسة نظراً لأن الأطفال وفقاً لتشريعات الجبل الأسود يتمتعون بحق الذهاب إلى المدرسة ولكنهم أيضاً مُلزَمون بالذهاب إلى المدرسة.
    El Comité solicita del Estado parte que, en su próximo informe periódico, facilite información adicional sobre el procedimiento para decidir la colocación de romaníes en escuelas para niños con necesidades especiales y sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para ofrecer incentivos a los padres romaníes que envían a sus hijos a la escuela. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات إضافية بشأن إجراءات صنع القرار المتصلة بوضع أطفال الروما في مدارس ذوي الاحتياجات الخاصة، وبشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتقديم حوافز تشجع الآباء من طائفة الروما على إرسال أطفالهم إلى المدرسة.
    Estipendios y ayuda en forma de subvenciones en la esfera de la educación En el subsector de la educación primaria, el Gobierno financia un programa de subsidios para compensar los costos de oportunidad de los padres pobres que envían a sus hijos a la escuela. UN 42 - في القطاع الفرعي للتعليم الابتدائي، تمول الحكومة برنامج للإعانات المالية الدراسية لتعويض أولياء أمور الطلاب الفقراء عن تكلفة الفرصة البديلة الضائعة نتيجة لإرسال أطفالهم إلى المدرسة.
    El Comité solicita del Estado parte que, en su próximo informe periódico, facilite información adicional sobre el procedimiento para decidir la colocación de romaníes en escuelas para niños con necesidades especiales y sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para ofrecer incentivos a los padres romaníes que envían a sus hijos a la escuela. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات إضافية بشأن إجراءات صنع القرار المتصلة بوضع أطفال الروما في مدارس ذوي الاحتياجات الخاصة، وبشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتقديم حوافز تشجع الآباء من طائفة الروما على إرسال أطفالهم إلى المدرسة.
    Algunos participantes explicaron que los costos acumulados de matriculas, útiles escolares y uniformes, especialmente para las niñas, les impedían enviar a sus hijos a la escuela. UN وأوضح بعض المشتركين أن التكاليف المشتركة للرسوم، والأدوات الكتابية والزي، ولا سيما للبنات، تمنعهم من إرسال أطفالهم إلى المدرسة().
    Su éxito depende, por una parte, de la disposición de las familias extranjeras a respetar los valores básicos de la Constitución de la República Federal de Alemania (separación de la Iglesia y el Estado, situación de la mujer, tolerancia religiosa) y a acatar las leyes (por ejemplo enviando sus hijos a la escuela), así como de su interés por aprender el idioma alemán. UN ويتوقف نجاحه، من ناحية، على استعداد اﻷسر اﻷجنبية لاحترام القيم اﻷساسية لدستور جمهورية ألمانيا الاتحادية )فصل الدولة عن الكنيسة، ومكانة المرأة، والتسامح الديني( وللالتزام بالقوانين )بارسال أطفالهم إلى المدرسة على سبيل المثال( وعلى اهتمامهم بتعلم اللغة اﻷلمانية.
    Según las organizaciones con programas de protección en marcha en la zona de los ataques de 2008 (Duru y Doruma), los padres se resistían a enviar a sus hijos a la escuela por temor a que el LRA realizara nuevos secuestros o ataques y consideraban que la escuela era un lugar peligroso. UN وحسب المنظمات التي تقوم بتنفيذ برامج الحماية في منطقة هجمات عام 2008 (دورو ودوروما)، يخشى الآباء من إرسال أطفالهم إلى المدرسة مخافة اختطافات أو هجمات أخرى قد يقوم بها جيش الرب للمقاومة، وأصبحوا ينظرون إلى المدرسة كمكان خطر.
    94. Se han puesto en marcha programas de sensibilización, especialmente en las zonas rurales, a fin de crear conciencia entre los padres de la necesidad de enviar a los niños a la escuela. UN 94- وأُطلقت برامج إذكاء الوعي، ولا سيما في المناطق الريفية، من أجل توعية الآباء بضرورة إرسال أطفالهم إلى المدرسة.
    Aunque no se segrega a los niños romaníes en los establecimientos especializados como sucede en la República Checa, el sentimiento antirromaní en las escuelas, y concretamente por parte de muchos maestros, hace que los padres no quieran mandar a los hijos a la escuela. UN صحيح أنه لا يتم فصل أطفال الغجر عن الأطفال الآخرين بوضعهم في مؤسسات متخصصة كما هوالحال في الجمهورية التشيكية، إلا أن وجود شعور معاد للغجر في المدارس، وبخاصة لدى عدد كبير من المدرسين، يحمل الوالدين على عدم إرسال أطفالهم إلى المدرسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus