"أطفال الغجر الروما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los niños romaníes
        
    • de niños romaníes
        
    El Comité también recomienda al Estado parte que prevenga y ponga término a toda segregación de los niños romaníes en la esfera de la educación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تضع حداً لأي فصل يتعرض له أطفال الغجر الروما في مجال التعليم وأن تمنعه.
    103. La educación de los niños romaníes todavía requiere especial atención. UN 103- ولا يزال تعليم أطفال الغجر الروما بحاجة إلى اهتمام خاص.
    Una de las cuestiones muy debatidas es la inexistencia de un sistema uniforme de consultoría escolar, lo que causa problemas, en particular por lo que respecta a la admisión de los niños romaníes en escuelas especiales. UN وإحدى المسائل التي نوقشت نقاشاً مستفيضاً هي مسألة عدم وجود نظام استشارة تعليمية موحد، وهو ما يسبب مشاكل بصورة رئيسية فيما يخص قبول أطفال الغجر الروما في مدارس خاصة.
    b) Desarrolle y ponga en práctica estrategias para mejorar el acceso a la educación normal de los niños romaníes; UN (ب) أن تضع وتنفذ استراتيجيات ترمي إلى تحسين فرص وصول أطفال الغجر الروما إلى التعليم العادي؛
    También le inquieta el alto porcentaje de niños romaníes que se encuentran en escuelas para niños con discapacidades mentales. UN كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع نسبة أطفال الغجر الروما الذين يلتحقون بمدارس الأطفال ذوي الإعاقة العقلية.
    El PNUD señaló que los niños romaníes constituían más del 50% de los estudiantes en escuelas segregadas. UN وأشار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى أن نسبة أطفال الغجر الروما تزيد عن 50 في المائة من الطلاب الذين يلتحقون بالمدارس المنفصلة.
    Sin embargo, el Comité sigue estando preocupado por la prevalencia de la discriminación contra los niños con discapacidad, los niños inmigrantes y refugiados y los niños pertenecientes a minorías étnicas, por ejemplo los niños romaníes. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة والأطفال المهاجرين واللاجئين والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات إثنية، مثل أطفال الغجر الروما.
    También le preocupa la exclusión social y la discriminación estructural de la población romaní, que comportan un aumento de la toxicomanía, problemas de salud mental y un bajo nivel de vida de los niños romaníes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء ما يتعرض له سكان الغجر الروما من إقصاء اجتماعي وتمييز هيكلي ضدهم، وهو ما يفضي إلى زيادة تعاطي المخدرات ومشاكل الصحة العقلية وتدني مستوى معيشة أطفال الغجر الروما.
    Respecto al registro de nacimientos, la oradora indica que gran parte de los niños romaníes no están registrados. UN وقالت فيما يخص تسجيل الولادات إنه ثمة أعداد كبيرة من أطفال الغجر (الروما) لم يتم تسجيلهم.
    19. Preocupan al Comité las informaciones sobre la trata transfronteriza de mujeres para fines sexuales y otros tipos de explotación, así como sobre los niños romaníes llevados al extranjero mediante la trata, especialmente para ejercer la mendicidad forzada. UN 19- تشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير تفيد الاتجار بالنساء عبر الحدود لأغراض جنسية أو لأغراض استغلالية أخرى، وتهريب أطفال الغجر الروما إلى الخارج، ولا سيما للتسول القسري.
    Afirmó que Eslovaquia debía garantizar la participación efectiva de los romaníes en los procesos de adopción de decisiones sobre las cuestiones relativas a la educación y la salud y determinar los motivos por los que los niños romaníes que no necesitaban educación especial estaban matriculados en esas escuelas y analizar las razones del gran número de esas escuelas en las comunidades romaníes. UN وذكرت أن سلوفاكيا يجب أن تضمن المشاركة الفعالة للغجر الروما في عمليات صنع القرار المتعلقة بالقضايا المتصلة بالتعليم والصحة وأن تبين الأسباب التي تكمن وراء قيد أطفال الغجر الروما الذين لا يحتاجون إلى التعليم الخاص بهذه المدارس، وتحليل السبب في وجود قدر كبير من هذه المدارس في مجتمعات الغجر الروما.
    21. El CRC expresó preocupación por la discriminación constante de los niños romaníes, los niños que vivían en instituciones y los niños con discapacidad, en particular en lo que atañe a su acceso a la educación, la atención de la salud y la vivienda. UN 21- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء استمرار التمييز ضد أطفال الغجر الروما والأطفال المودعين في المؤسسات والأطفال ذوي الإعاقة، وبصفة خاصة فيما يتعلق بحصولهم على التعليم والرعاية الصحية والمسكن.
    El Comité también observa con preocupación la discriminación que, según lo informado, experimentan los niños romaníes en el acceso a una educación de calidad (arts. 2 y 5). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً التمييز الذي يتعرّض له أطفال الغجر الروما على حد ما زعم في مجال الحصول على تعليم جيد. (المادتان 2 و5)
    En particular, el Estado parte, de conformidad con la política nacional relativa a la población romaní, debe reforzar las medidas adoptadas para luchar contra la discriminación por motivos étnicos y la exclusión social de los romaníes y garantizar un nivel de vida adecuado a todos los niños romaníes. UN وينبغي للدولة الطرف على وجه التحديد، أن تقوم، عملاً بالسياسات الوطنية المتعلقة بالغجر الروما، بتعزيز التدابير المتخذة لمكافحة التمييز الإثني ضد الغجر الروما واستبعادهم اجتماعياً وضمان توفير مستوى معيشي لائق لجميع أطفال الغجر الروما.
    a) Realice un seguimiento y evalúe la integración de los derechos de los niños romaníes y sami en los planes y programas regionales; UN (أ) رصد وتقييم مدى إدماج حقوق أطفال الغجر الروما والأطفال الصاميين في الخطط والبرامج الوطنية؛
    En particular, en la JS1 se señaló la elevada tasa de mortalidad observada entre los niños romaníes. UN وأشارت الورقة المشتركة 1 على وجه الخصوص إلى النسبة المئوية العالية للوفيات في عداد أطفال الغجر الروما(84).
    69. En la JS5 se recomendó a Serbia ilegalizar la segregación por motivos étnicos y obligar expresamente a las escuelas a poner fin a la segregación de los niños romaníes como parte de un proceso más amplio de aplicación de un sistema educativo plenamente incluyente para todos. UN 69- وأوصت الورقة المشتركة 5 صربيا بجعل الفصل على أساس الأصل الإثني مسألة غير مشروعة والقضاء على فصل أطفال الغجر الروما في المدارس صراحة كجزء من عملية واسعة لتنفيذ نظام تربوي شامل للجميع تماماً.
    Un proyecto que examinó la eficacia de estas clases preparatorias reveló que los años preparatorios mejoran considerablemente la relación que los niños romaníes establecen con la escuela. UN وقد كشف مشروع لرصد فعالية الصفوف التمهيدية أن السنوات التمهيدية تُحدث تحسناً كبيراً في العلاقة التي يكوّنها أطفال الغجر (الروما) مع المدرسة.
    Esta medida no supuso la admisión implícita de una discriminación contra los niños romaníes, sino que se adoptó en respuesta al debate político y, sobre todo, de expertos que se estaba desarrollando en ese momento. UN ولم تكن هذه الخطوة إقراراً ضمنياً بوجود أي شكل من أشكال التمييز ضد أطفال الغجر (الروما)، بل كانت إجراء اعتمد على أساس مناقشات سياسية وبالأخص على أساس مناقشات أجراها الخبراء بهذا الصدد.
    También le inquieta el alto porcentaje de niños romaníes que se encuentran en escuelas para niños con discapacidades mentales. UN كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع نسبة أطفال الغجر الروما الذين يلتحقون بمدارس الأطفال ذوي الإعاقة العقلية.
    También le inquieta el alto porcentaje de niños romaníes que se encuentran en escuelas para niños con discapacidades mentales. UN كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع نسبة أطفال الغجر الروما الذين يلتحقون بمدارس الأطفال ذوي الإعاقة العقلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus