"أطفال تقل أعمارهم عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hijos menores de
        
    • niños menores de
        
    • niños de menos de
        
    • hijo menor de
        
    • hijos de hasta
        
    También se prohíbe obligar a las trabajadoras con hijos menores de ocho años a trabajar de noche. UN ويحظر تكليف المرأة التي لديها أطفال تقل أعمارهم عن الثامنة، بالعمل الليلي دون موافقتها.
    Las mujeres con hijos menores de tres años sólo puedan ser obligadas a trabajar si tienen a su disposición servicios de guardería adecuados. UN ولن تضطر أي امرأة لديها أطفال تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات إلى العمل إلا إذا توافرت رعاية كافية للأطفال.
    Sin embargo, los matrimonios con hijos menores de 18 años constituyen sólo el 23% de todos los hogares. UN غير أن الأزواج الذين لديهم أطفال تقل أعمارهم عن 18 سنة يشكلون فحسب 23 في المائة من مجموع الأسر المعيشية.
    En la zona de Korhogo se notificó la desaparición de cinco niños menores de 2 años, cuyos cadáveres fueron descubiertos posteriormente. UN وتم الإبلاغ في منطقة كورهوغو، عن اختفاء خمسة أطفال تقل أعمارهم عن سنتين، عثر عليهم فيما بعد مقتولين.
    Las mujeres ejercen en su mayoría una actividad lucrativa a tiempo completo cuando no tienen niños menores de 14 años. UN فتمارس معظم النساء نشاطاً بأجر على نحو متفرغ عندما لا يكون لديهن أطفال تقل أعمارهم عن ٤١ عاماً.
    Se trataba a menudo de niños menores de 15 años de edad. UN وهم في الغالب أطفال تقل أعمارهم عن ٥١ سنة.
    Recordó al Grupo de Trabajo que esta postura no impedía el ingreso de los menores de 18 años en las academias militares, pero sí la utilización de esas academias como excusa o tapadera de la participación de niños de menos de 18 años en las hostilidades. UN وذكّرت الفريق العامل أن هذا الموقف لا يحول دون دخول من تقل أعمارهم عن 18 سنة المدارس العسكرية وإنما يمنع استخدام المدارس ذريعة أو غطاء لتوفير أطفال تقل أعمارهم عن 18 سنة للمشاركة في عمليات حربية.
    Las mujeres y los hombres que viven en pareja con hijos menores de siete años trabajan por término medio 71 y 73 horas por semana. UN فالمرأة والرجل اللذان يعيشان كزوجين مع أطفال تقل أعمارهم عن 7 سنوات يعملان في المتوسط ما بين 71 و 73 ساعة في الأسبوع.
    Los funcionarios con hijos menores de 7 años disponen de flexibilidad para tomarse dos días de licencia para atender a sus hijos; esa licencia no estará supeditada a ninguna condición, por ejemplo, una enfermedad del niño. UN أما الموظفون الذين لديهم أطفال تقل أعمارهم عن سبع سنوات فيتمتعون بمرونة أخذ يومين من إجازة غير مشروطة لرعاية الطفل، وهذه لا تستند إلى أي شرط، على سبيل المثال مرض الطفل.
    Las mujeres con hijos menores de 15 años de edad tienen el derecho prioritario a concertar un contrato laboral que le permita trabajar en casa. UN ويُعطَى حق الأولوية في إبرام عقود العمل من المنزل للنساء اللائي لديهن أطفال تقل أعمارهم عن 15 سنة.
    Además, se ofrecen subsidios para el cuidado de los niños a las familias con hijos menores de 6 años. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم إعانات مالية خاصة برعاية الطفولة للأسر المعيشية التي لديها أطفال تقل أعمارهم عن 6 سنوات.
    Dos tercios de las mujeres con hijos menores de seis años tienen un trabajo remunerado. UN ويقوم ثلثا النساء ممن لديهن أطفال تقل أعمارهم عن 6 سنوات بعمل مدفوع الأجر.
    Las mujeres embarazadas y las que tienen hijos menores de 1 año no pueden ser condenadas a muerte. UN ٨٣ - ويحظر الحكم باﻹعدام على الحوامل واﻷمهات ممن لديهن أطفال تقل أعمارهم عن سنة واحدة.
    1098. Las prestaciones familiares en Quebec tienen por objeto prestar ayuda financiera a las familias con hijos menores de 18 años de edad. UN ٨٩٠١- تستهدف البدلات العائلية في كبيك تقديم مساعدة مالية لﻷسر التي لديها أطفال تقل أعمارهم عن ٨١ عاماً.
    Con arreglo a ese sistema, los empleadores habrán de conceder un permiso de un año para atender a sus hijos a las empleadas con hijos menores de un año que así lo soliciten. UN وبموجب هذا النظام، فإن أصحاب العمل مطالبون بمنح المستخدمات اللاتي لديهن أطفال تقل أعمارهم عن عام واحد، إجازة مدتها سنة لرعاية هؤلاء الأطفال، عندما يطلبن الحصول على تلك الإجازة.
    Tiene dos componentes: uno proporciona asistencia a las familias por cada hijo, mientras que el otro proporciona una cantidad adicional uniforme para las familias que viven de los ingresos de una sola persona con niños menores de cinco años; UN ولهذه المدفوعات عنصران: تقدﱠم بموجب أحدهما المساعدة إلى اﻷسر على أساس عدد اﻷطفال، بينما يقدﱠم بموجب اﻵخر مبلغ إضافي بمعدل ثابت لﻷسر ذات الدخل الوحيد الذي لديها أطفال تقل أعمارهم عن خمس سنوات؛
    Además, el derecho internacional prohíbe la imposición de la pena capital por delitos cometidos por niños menores de 18 años. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحظر القانون الدولي فرض عقوبة الإعدام على أي مخالفات يرتكبها أطفال تقل أعمارهم عن 18 عاما.
    Entre las víctimas había 8 hombres, 1 mujer y 3 niños menores de 14 años. UN وكان من بين الضحايا 8 رجال وامرأة وثلاثة أطفال تقل أعمارهم عن 14 سنة.
    - licencia adicional no remunerada para los madres con niños menores de tres años. UN - إجازة إضافية بدون مرتب لﻷمهات ذوات أطفال تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات.
    En Sri Lanka, los Tigres de Liberación del Ealam Tamil han presentado un proyecto de plan de acción por el que se comprometen a no reclutar a niños menores de 17 años, lo cual es contrario a las normas internacionales. UN ففي سري لانكا، يلزم مشروع خطة العمل الذي تقدمت به منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير الجماعة بعدم تجنيد أطفال تقل أعمارهم عن 17 عاماً، وهذا لا يتوافق مع المعايير الدولية.
    De mediados de julio a mediados de octubre en los tres hospitales principales de Mogadiscio se registraron ingresos de más de 2.400 víctimas de la guerra, 300 de las cuales eran niños de menos de 5 años. UN وفي الفترة من منتصف تموز/يوليه إلى منتصف تشرين الأول/أكتوبر، استقبلت المستشفيات الثلاثة الرئيسية في مقديشو أكثر من 400 2 من المصابين في الحرب، 300 منهم أطفال تقل أعمارهم عن 5 سنوات.
    82. En caso de que una mujer que tenga un hijo menor de año y medio no pueda realizar las labores que tenía asignadas anteriormente, se la trasladará a otro puesto de trabajo menos pesado y se le mantendrá el salario medio del puesto que ocupaba hasta que el hijo cumpla el año y medio. UN 82- وينبغي تعيين النساء ممن لديهن أطفال تقل أعمارهم عن 18 شهراً للاضطلاع بعمل أخف في حال استحالة أداء مهامهن الأصلية مع المحافظة على نفس الدخل حتى يبلغ الطفل 18 شهراً.
    - el traslado a puestos de trabajo más livianos de las embarazadas, las madres que amamantan a sus hijos y las mujeres con hijos de hasta 18 meses de edad; UN - نقل الحوامل والمرضعات والنساء اللائي لهن أطفال تقل أعمارهم عن ٨١ شهراً إلى أعمال أخف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus