"أطفال من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • niños de
        
    • niños del
        
    • hijos de
        
    • de niños
        
    • a niños
        
    • niños en
        
    • hijos con
        
    • menores
        
    • niños procedentes de
        
    • niños que
        
    • pediátrica de
        
    Cinco niños de la familia Koxa murieron y seis niños resultaron heridos por bombas de racimo en la aldea de Doganovici cerca de Urosevac. UN قتل خمسة أطفال من أسرة كوخا في قرية دوغانوفيتشي قرب أوروشيفاتش وأصيب ستة أطفال بجروح من جراء انفجار قنابل عنقودية.
    Las escuelas debían practicar la integración, pero también contar con programas de educación bilingüe para los niños de origen extranjero. UN وينبغي للمدارس أن تمارس التكامل على أن توفر تعليماً مزدوج اللغة في حالة وجود أطفال من الخارج.
    Una octava escultura, que consiste en aproximadamente 5.000 piedras enviadas por niños de todo el mundo, está ahora en exhibición permanente en el Palacio Wilson. UN ويعرض الآن في قصر ولسون بشكل دائم تمثال ثامن مصنوع من نحو 000 5 حجرة أرسلها أطفال من جميع أنحاء العالم.
    Muchas de esas películas y fotos se hacen con niños del tercer mundo, bien en la República Federal de Alemania, bien en sus países de origen. UN ويجري انتاج العديد من هذه اﻷفلام والصور باستخدام أطفال من العالم الثالث، إما موجودين في جمهورية المانيا الاتحادية أو في بلدانهم اﻷصلية.
    El resultado fue que había padres con varias familias y madres con hijos de diversos padres en familias de un solo progenitor. UN ونتج عن ذلك وجود آباء لهم عدة أسر وأمهات لهن أطفال من عدة آباء في نفس اﻷسرة اﻷحادية الوالد.
    El Equipo de Tareas verificó dos casos de niños reclutados en Cotabato Septentrional por un grupo armado denominado Luchadores Negros. UN وتحققت فرقة العمل من حالتين لتجنيد أطفال من قبل جماعة مسلحة تدعى المقاتلين السود في كوتاباتو الشمالية.
    La mayoría de las adopciones corresponden a ciudadanos de Samoa residentes en el extranjero que solicitan adoptar niños de sus familias ampliadas de Samoa. UN ويتبنى الغالبية العظمى من الأطفال مواطنون من ساموا مقيمون في الخارج يقدمون طلبات لتبني أطفال من أسرهم الموسعة في ساموا.
    En los centros de educación preescolar, se puede crear una sección romaní si al menos hay cinco niños de esa comunidad. UN وفي مرحلة ما قبل المدرسة، يمكن إنشاء فصل للروما إذا وُجد فيه خمسة أطفال من الروما على الأقل.
    Son niños de lo que estamos hablando. ¿Y si nos adentramos en sus coincidencias? Open Subtitles هؤلاء أطفال من نتحدث عنهم ماذا لو إستطعنا إختراق هذا التداخل ؟
    Las vacaciones para niños de la región más amplia que comprende a Chernobyl han entrañado un gasto de cerca de 16 millones de dólares. UN وتكلفت اﻹجازات التي قام بها أطفال من المنطقة اﻷوسع التي تأثرت بحادثة تشيرنوبيل نحو ١٦ مليون دولار.
    niños de la zona de Chernobyl han venido a pasar sus vacaciones con familias eslovacas. UN وحضر أطفال من منطقة تشيرنوبيل لقضاء عطلاتهم مع اﻷسر السلوفاكية.
    Recientemente fueron asesinados tres niños de la misma familia. UN ففي حادثة واحدة وقعت مؤخرا، قُتل ثلاثة أطفال من نفس العائلة.
    En los últimos cuatro días, murieron en la carretera cuatro niños de la población de refugiados de Sanski Most y Ostra Luka. UN وقد مات في اﻷيام اﻷربعة الماضية على الطريق أربعة أطفال من السكان اللاجئين من سانسكي موست وأوسترا لوكا.
    Afectaba principalmente a niños de familias gitanas y a niñas que habían escapado de centros infantiles. UN وهو يمس بصورة خاصة أطفال من أسر الغجر وفتيات هربن من مراكز اﻷطفال.
    Se informó de que había niños de la calle que vendían besos por un dólar a los turistas delante de cierto club nocturno de Cancún. UN وأبلغ عن أطفال من أطفال الشوارع الذين يبيعون القبلات للسائحين لقاء دولار واحد أمام ملهى ليلي بالذات في كانكون.
    En esos casos sólo un maestro enseña simultáneamente a niños del primer al cuarto grado siguiendo distintos métodos. UN وهناك يقوم مدرس واحد بالتدريس بالتزامن مع أطفال من الصف الأول إلى الصف الرابع، وباستخدام طرق مختلفة.
    Por ejemplo, en América Latina tan solo uno de cada cinco niños del quintil inferior termina la enseñanza secundaria. UN وفي أمريكا اللاتينية على سبيل المثال، فإن واحداً فقط من كل خمسة أطفال من الخُمس الأدنى يكمل التعليم الثانوي.
    En el futuro próximo, también se incluirán en las estadísticas los matrimonios consensuales sin hijos y los matrimonios consensuales que tengan hijos de relaciones anteriores. UN وفي المستقبل القريب ستدرج في الاحصاءات كذلك أسر الشخصين المتعاشرين دون انجاب أطفال، والشخصين المتعاشرين ممن معهما أطفال من علاقات سابقة.
    Para las familias de niños con necesidades especiales a lo largo y ancho del país, les tengo un mensaje. Open Subtitles للعائلات التي لديها أطفال من ذوي الإحتاجات الخاصة في جميع أنحاء الوطن أنا أحمل لكم رسالة
    La prostitución infantil afecta a niños procedentes de familias de los más bajos estratos sociales, la mayoría pertenecientes a minorías étnicas. UN ويقع في بغاء اﻷطفال أطفال من أسر ذات مستويات اجتماعية متدنية، معظمهم ينتمي إلى أقليات إثنية.
    - un maestro y cinco asistentes de jardines de infancia que trabajaban con los niños en el pabellón infantil del Hospital Karen Grech; UN معلما واحدا وخمس مساعدات رياض أطفال من أجل العمل في جناح الأطفال في مستشفى كارن غريتش؛
    En la historia, el ángel desciende del cielo y engendra cuatro hijos con una mujer mortal. Open Subtitles بالقصّة, الملاك من سلالة بالجنّة.. وينجب أربع أطفال من إمرأة فانية.
    Entre 2002 y 2004, se localizó y se desmovilizó a un total de 210 menores. UN وفي الفترة ما بين سنتي 2002 و 2004، جرى تسريح ما مجموعه 210 أطفال من الخدمة العسكرية تبين أنهم دون السن الدنيا.
    Así, muchos de ellos siguen los cursos de educación formal con niños procedentes de las aldeas vecinas. UN كذلك يتابع عدد منهم مناهج التعليم الرسمي مع أطفال من القرى المجاورة.
    Desde 1995, los niños que participan en este comercio no son ya solamente los que provienen de familias pobres y separadas. UN ومنذ عام ٥٩٩١، فإن اﻷطفال الذين يصبحون مشمولين بهذه التجارة لم يعودوا فقط هم أطفال من اﻷسر الفقيرة والمحطمة.
    Ella es Dawn Amaro, enfermera pediátrica de Pasadena. Open Subtitles "هذه (داون أمارو)، "آر ان (ممرضة أطفال من (باسادينا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus