"أطلب إليكم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de solicitarle
        
    • le pido
        
    • de pedirle
        
    • de solicitar
        
    • le solicito
        
    • les pido
        
    • le agradecería
        
    • pedirle que
        
    • solicitar a Su Excelencia
        
    • pedir a Vuestra Excelencia
        
    • solicito a Vuestra Excelencia
        
    • ruego
        
    • pido que
        
    • quiero pedirle
        
    • quisiera pedirle
        
    Tengo el honor de solicitarle que disponga la distribución de la resolución como documento del Consejo de Seguridad. UN ويشرفني أن أطلب إليكم اتخاذ اللازم نحو تعميم هذا القرار كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Tengo el honor de dirigirme a usted a los efectos de solicitarle que los documentos emitidos por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Cuba que se relacionan a continuación sean circulados como documentos del Consejo de Seguridad: UN أتشرف بأن أطلب إليكم تعميم الوثائق التالية الصادرة عن وزارة خارجية كوبا، بوصفها وثائق رسمية من وثائق مجلس اﻷمن:
    Esta propuesta, que le pido, Sr. Presidente, sea distribuida como documento oficial de la Conferencia de Desarme, está redactada como sigue: UN وفيما يلي نص هذا الاقتراح الذي أطلب إليكم توزيعه كوثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح:
    Tengo el honor de pedirle que haga distribuir las dos cartas dirigidas a usted por el Ministro de Relaciones Exteriores y de Cooperación de Rwanda, Excmo. Sr. Anastase Gasana. UN أتشرف بأن أطلب إليكم تعميم الرسالتين اللتين وجههما إليكم سعادة السيد أناستاسي غاسانا وزير الخارجية والتعاون الرواندي.
    Tengo el honor de solicitar que se sirva hacer distribuir la presente carta como documento de la Asamblea General en relación con el tema 48. UN وأتشرف بأن أطلب إليكم تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند ٨٤ من جدول اﻷعمال.
    le solicito que tenga a bien informar inmediatamente a los miembros del Consejo de Seguridad del contenido de la presente carta. UN أطلب إليكم أن تبلغوا أعضاء مجلس اﻷمن على الفور فحوى هذه الرسالة.
    Asimismo, tengo el honor de solicitarle que haga distribuir la presente carta y su anexo como documento del Comité de Relaciones con el País Anfitrión. UN ويشرفني كذلك أن أطلب إليكم توزيع هذه الرسالة ومرفقها، بوصفهما وثيقة من وثائق لجنة العلاقات مع البلد المضيف.
    Tengo también el honor de solicitarle que distribuya el adjunto como documento del Consejo de Seguridad. UN وأتشرف كذلك بأن أطلب إليكم تعميم الوثيقة المرفقة بوصفها من وثائق مجلس الأمن.
    A causa de la proximidad de la fecha de entrada en vigor de las disposiciones del Acuerdo, tengo el honor de solicitarle que tenga a bien adoptar las medidas necesarias para el despliegue de los observadores previstos en él. UN ونظرا لاقتراب موعد بدء سريان الاتفاق، أتشرف بأن أطلب إليكم التكرم باتخاذ التدابير اللازمة لوزع المراقبين المنصوص عليه في الاتفاق.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de solicitarle que convoque una reunión urgente del Consejo de Seguridad a fin de examinar la grave situación creada por los últimos actos israelíes de agresión en el sur del Líbano. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أطلب إليكم عقد جلسة طارئة لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة الخطيرة الناجمة عن آخر أعمال العدوان الاسرئيلية في جنوب لبنان.
    Tengo el honor de transmitirle el texto de la mencionada resolución y de solicitarle, a la vez que señalo a su atención los párrafos 4 y 6 en particular, que disponga la distribución de la mencionada resolución como documento del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص القرار المذكور، وإذ أوجه عنايتكم إلى الفقرتين ٤ و ٦، أطلب إليكم تعميم القرار كإحدى وثائق مجلس اﻷمن.
    Habida cuenta de lo que antecede, le pido, en nombre de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, que tenga a bien abordar la cuestión de manera apropiada. UN وبالنظر إلى ما سبق، أطلب إليكم نيابة عن الهيئة أن تتكرموا بمتابعة هذه المسألة على الوجه المناسب.
    Asimismo, le pido que incluya estas dos notas en el programa de la próxima reunión del Comité para que puedan ser examinadas y debatidas por este órgano subsidiario de la Asamblea General. UN كما أطلب إليكم إدراج هاتين المذكرتين في جدول أعمال الاجتماع المقبل للجنة لكي يتسنى لهذا الجهاز الفرعي التابع للجمعية العامة مناقشتهما والنظر فيهما.
    De conformidad con el artículo 12 del reglamento del Consejo Económico y Social, tengo el honor de pedirle que se sirva señalar a la atención del Consejo en su período de sesiones sustantivo de 1997 la cuestión de la proclamación del año 2000 como año internacional de la cultura de la paz. UN طبقاً للمادة ٢١ من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، يشرفني أن أطلب إليكم التكرم بتوجيه نظر المجلس في دورته الموضوعية لعام ٧٩٩١ إلى مسألة إعلان سنة ٠٠٠٢ السنة الدولية لثقافة السلام.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de pedirle que haga distribuir como documento del Consejo de Seguridad el texto de la declaración del Gobierno de Malí relativa al golpe de estado sucedido en Sierra Leona. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أطلب إليكم تعميم نص إعلان حكومة مالي الصادر في أعقاب الانقلاب الذي حدث في سيراليون، بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Tengo el honor de solicitar que esta carta se distribuya como documento de la Asamblea General en relación con el tema 53 de la lista preliminar del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN أتشرف بأن أطلب إليكم العمل على تعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق الدورة الخمسين للجمعية العامة في إطار البند ٥٣ من القائمة اﻷولية.
    le solicito que tenga a bien hacer distribuir la presente carta como documento del Consejo de Seguridad. UN وأود أن أطلب إليكم التكرم بتعميم هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Así pues, si ustedes están de acuerdo celebraré estas consultas, de maneras distintas, que les pido me dejen decidir. UN فإذا ما وافقتم على ذلك فسأجري هذه المشاورات بأساليب مختلفة أطلب إليكم أن تتركوها لتقديري.
    Si bien mencionaré aquí los elementos principales de mi solicitud, le agradecería que se remitiera también a mi carta anterior, que es más detallada. UN ومع أني سأبيّن العناصر الأساسية لطلبي، أود أن أطلب إليكم أن ترجعوا إلى رسالتي السابقة للاطلاع على مزيد من التفاصيل.
    Habida cuenta de lo antedicho, quiero pedirle que ejerza la presión necesaria para obligar al Gobierno de la República Democrática del Congo a: UN مع أخذ ما سبق بيانه في الاعتبار، أطلب إليكم استخدام الضغط اللازم لجعل حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تقوم بما يلي:
    Tengo el honor de solicitar a Su Excelencia que tenga a bien circular la presente carta, y su anexo, como documento de la Asamblea General en todos los idiomas oficiales bajo los temas " Promoción y protección de los derechos humanos " , " Adelanto de la mujer " y " Medidas para eliminar el terrorismo internacional " . UN ويشرفني أن أطلب إليكم التفضل بتعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة بجميع اللغات الرسمية في إطار البنود ' ' تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها`` و ' ' النهوض بالمرأة`` و ' ' التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي``.
    En nombre de mi Gobierno, deseo protestar enérgicamente por el brutal crimen que han cometido una vez más las fuerzas de ocupación turca en Chipre y pedir a Vuestra Excelencia y a los miembros del Consejo de Seguridad que adopten las medidas necesarias para poner fin a estos actos criminales y para que se exijan plenas responsabilidades y se lleve a los responsables ante la justicia. UN وباسم حكومتي، أود أن أحتج بقوة على هذه الجريمة الوحشية التي اقترفتها قوات الاحتلال التركية مرة أخرى في قبرص، وأن أطلب إليكم وإلى أعضاء مجلس اﻷمن أن تتخذوا كافة الخطوات الضرورية ﻹنهاء هذه اﻷفعال اﻹجرامية، وللعمل على تحميل المسؤولين عنها كامل تبعتها مع تقديمهم للمحاكمة.
    En vista de lo antedicho, solicito a Vuestra Excelencia que a la brevedad posible examine y adopte todas las medidas necesarias para poner fin a la abierta anexión de tierras azerbaiyanas por la República de Armenia. UN ووفقا لما ذكر أعلاه، أطلب إليكم النظر في عملية الضم الصريحة التي تقوم بها جمهورية أرمينيا ﻷراضي أذربيجان، والقيام في أقرب وقت ممكن باتخاذ جميع التدابير اللازمة لوقفها.
    Le ruego encarecidamente que informe de ello cuanto antes al Consejo de Seguridad con el objeto de poner fin a la masacre de civiles inocentes. UN وإنني أطلب إليكم أن تقوموا على الفور بإبلاغ مجلس اﻷمن بذلك لوقف قتل المدنيين اﻷبرياء.
    Esta noche os pido que mantengáis la calma. UN أطلب إليكم هذا المساء المحافظة على الهدوء.
    Para concluir, dado que la Corte Penal Internacional tiene previsto decidir en la tercera semana de marzo de 2011 si dicta o no una citación judicial para las personas designadas por el Fiscal, quisiera pedirle en nombre del Excmo. Sr. Mwai Kibaki, Presidente de la República de Kenya, que señale la presente carta a la atención de todos los miembros del Consejo de Seguridad y que sea publicada como documento del Consejo, con carácter urgente. UN وفي الختام، وفيما يُنتظر أن تبت المحكمة الجنائية الدولية في قرار إصدار أوامر بالحضور أو عدم إصدارها بحق الأفراد الذين قام المدعي العام باتهامهم مسمياً إياهم بأسمائهم في الأسبوع الثالث من شهر آذار/مارس 2011، أودُّ باسم رئيس جمهورية كينيا، مواي كيباكي، أن أطلب إليكم توجيه انتباه جميع أعضاء مجلس الأمن إلى هذه الرسالة وتعميمها بوصفها وثيقة من وثائق المجلس على وجه الاستعجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus