También debemos seguir procurando establecer un objetivo de concentración a más largo plazo. | UN | ومن الضروري أيضاً أن نواصل العمل نحو غاية أطول أجلاً للتركيزات. |
Pero la historia no debe acabar ahí, pues hay una perspectiva a más largo plazo. | UN | ولكن لا يجب أن تنتهي القصة عند ذلك الحد. فهناك منظور أطول أجلاً. |
Los esfuerzos estarán dirigidos a la aplicación de un marco de planificación a más largo plazo para mejorar la eficacia de las actividades conmemorativas. | UN | وسيتم توجيه الجهود نحو تنفيذ إطار أطول أجلاً للتخطيط من أجل إتاحة الفرصة لتنظيم أنشطة تذكارية على نحو أكثر فعالية. |
Los estudios sobre los países debían proporcionar también la base para formular recomendaciones a plazo más largo para intensificar la respuesta futura. | UN | والمقصود أيضاً بالاستعراض القطري أن يكون أساساً لتوصيات أطول أجلاً لتعزيز الاستجابة في المستقبل. |
Fue el modelo de muchas más emergencias que sobrevendrían en los decenios siguientes, en las que se ha precisado de actividades de socorro y de soluciones a más largo plazo. | UN | وعلى غرارها حدثت طوارئ عديدة شهدتها العقود التالية وكان لا بد من تقديم المساعدة الغوثية والظفر بحلول أطول أجلاً. |
Eso no impediría una evaluación a más largo plazo. | UN | ولا ينطوي ذلك على استبعادٍ لعملية تقييم أطول أجلاً. |
Una estrategia a más largo plazo consiste en promover el desarrollo de mercados de bonos en moneda local. | UN | 77 - ويمكن اتباع استراتيجية أطول أجلاً تتمثل في تشجيع إقامة أسواق سندات بالعملة المحلية. |
Esto también puede contribuir a que los talleres de corta duración tengan efectos a más largo plazo al conectar a los participantes a las redes preexistentes; | UN | ويمكن أن يساعد ذلك أيضاً حلقات العمل القصيرة الأجل في تحقيق أثر أطول أجلاً من خلال ربط المشاركين بشبكات قائمة أصلاً؛ |
Sin embargo, se observó también que a menos que las comunidades tuviesen intereses en la empresa, podrían no disfrutar de los beneficios a más largo plazo. | UN | ولكن لُوحظ أيضاً أن المجتمعات المحلية قد لا تتمتع بجني فوائد أطول أجلاً إن لم تمتلك حصة في الشركة. |
A menudo se van a otras instituciones que se dedican al mismo ámbito, donde pueden obtener contratos a más largo plazo. | UN | وهم يغادرون غالباً إلى مؤسسات أخرى في نفس المجال، حيث يمكنهم الحصول على عقود أطول أجلاً. |
En ese sentido, se sugirió que la función de los derechos especiales de giro debería realizarse en un proceso a más largo plazo. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح زيادة دور حقوق السحب الخاصة في إطار عملية أطول أجلاً. |
Nueva Zelandia considera que las minas representan un peligro inaceptable para las operaciones de mantenimiento de la paz y una amenaza de orden humanitario a más largo plazo. | UN | ١٧ - وأضاف قائلا ان اﻷلغام خطر على عمليات حفظ السلام ولا يمكن قبوله، وأنه تحد إنساني أطول أجلاً من ذلك. |
A pesar de la índole más amplia y a menudo a más largo plazo de las recomendaciones relativas a la evaluación, se prevé que la computadorización facilitará el acceso y el seguimiento de las conclusiones. | UN | وعلى الرغم من الطبيعة اﻷوسع نطاقاً والتي كثيراً ما تكون أطول أجلاً لتوصيات التقييم، فإن من المتوقع أن تتيح الحوسبة إمكانية أيسر للاطلاع على الاستنتاجات ورصدا أيسر لها. |
A pesar de la índole más amplia y a menudo a más largo plazo de las recomendaciones relativas a la evaluación, se prevé que la computadorización facilitará el acceso y el seguimiento de las conclusiones. | UN | وعلى الرغم من الطبيعة اﻷوسع نطاقاً والتي كثيراً ما تكون أطول أجلاً لتوصيات التقييم، فإن من المتوقع أن تتيح الحوسبة إمكانية أيسر للاطلاع على الاستنتاجات ورصدا أيسر لها. |
78. Cuarto objetivo: Organizar actividades a más largo plazo en apoyo del establecimiento de una sociedad civil multiétnica. | UN | 78- الهدف الرابع: تنظيم أنشطة أطول أجلاً تدعم إقامة مجتمع مدني متعدد الإثنيات. |
Al mismo tiempo, deben adoptarse políticas y estrategias a más largo plazo en los sectores de la salud, la educación, el empleo y el desarrollo rural, teniendo en cuenta las sinergias intersectoriales. | UN | وفي نفس الوقت يجب اتباع سياسات واستراتيجيات أطول أجلاً في مجالات الصحة والتعليم والعمالة والتنمية الريفية، مع المراعاة الواجبة للتآزر بين القطاعات. |
Al mismo tiempo, deben adoptarse políticas y estrategias a más largo plazo en los sectores de la salud, la educación, el empleo y el desarrollo rural, teniendo en cuenta las sinergias intersectoriales. | UN | وفي نفس الوقت يجب اتباع سياسات واستراتيجيات أطول أجلاً في مجالات الصحة والتعليم والعمالة والتنمية الريفية، مع المراعاة الواجبة للتآزر بين القطاعات. |
t) Sentar las bases para formular una estrategia de acceso en línea a una financiación electrónica a plazo más largo para las PYMES. | UN | (ر) إرساء الأسس لاستراتيجية تمكِّن المشاريع الصغيرة والمتوسطة من الحصول على تمويل إلكتروني أطول أجلاً بواسطة الإنترنت؛ |
Es probable que durante ese tiempo se inicien actividades de plazos más largos. | UN | ويُحتَمَل خلال هذه الفترة البدء في أنشطة أطول أجلاً. |
El documento hace hincapié en la agrupación o combinación de temas del programa y en el establecimiento de ciclos de más largo plazo para esos temas o bien de programas multianuales. | UN | وتركز على تجميع بنود جداول الأعمال أو توحيدها وعلى وضع دورات أطول أجلاً لبنود جداول الأعمال أو برامج متعددة السنوات. |
Las actividades relacionadas con la capacitación de personas habían puesto de manifiesto sus límites y deberían más bien integrarse en iniciativas a más largo plazo que favorecieran el desarrollo de la capacidad institucional. | UN | أما الأنشطة المتصلة بتدريب الأفراد فقد أثبتت أن لها حدوداً، وينبغي بدلاً من ذلك أن تدمج في مبادرات أطول أجلاً لصالح تطوير القدرات المؤسسية. |