Se han tomado medidas para prohibir la pesca en la alta mar sin la correspondiente autorización del Estado del pabellón. | UN | وقد تم اتخاذ تدابير لحظر الصيد في أعالي البحار دون الحصول على ترخيص سليم من دولة العلم. |
Se expresaron reservas con respecto a aplicar el concepto de zonas marinas protegidas en la alta mar sin llegar a un acuerdo sobre su uso sostenible. | UN | وهناك من طلب توخي الحذر فيما يتعلق بتطبيق مفهوم المناطق البحرية المحمية على أعالي البحار دون التوصل الى اتفاق حول استخدامها المستدام. |
Se expresaron reservas con respecto a aplicar el concepto de zonas marinas protegidas en la alta mar sin llegar a un acuerdo sobre su uso sostenible. | UN | وهناك من طلب توخي الحذر فيما يتعلق بتطبيق مفهوم المناطق البحرية المحمية على أعالي البحار دون التوصل الى اتفاق حول استخدامها المستدام. |
También se han introducido medidas para prohibir la pesca en alta mar sin la autorización correspondiente del Estado del pabellón. | UN | وبُـدئ أيضا في استخدام تدابير لحظر الصيد في أعالي البحار دون الحصول على إذن صحيح من دولة العلم. |
En el resultado de las negociaciones se deben tener en cuenta las necesidades especiales de los países en desarrollo, que deben poder pescar en (Sr. Cui Tiankai, China) alta mar sin discriminación y con el apoyo de los organismos internacionales y los países desarrollados. | UN | وينبغي في محصلة المفاوضات مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية التي ينبغي أن يكون في مقدورها صيد اﻷسماك في أعالي البحار دون تمييز وبدعم من الوكالات الدولية والبلدان المتقدمة النمو. |
La pesca en la alta mar sin la autorización de las autoridades españolas, así como las actividades pesqueras en zonas de jurisdicción nacional de terceros Estados sin contar con permiso de éstos, constituyen una infracción a la legislación española. | UN | وتشكل ممارسة صيد اﻷسماك في أعالي البحار دون إذن السلطات اﻷسبانية، فضلا عن ممارستها في المناطق الخاضعة لبلدان أخرى دون ترخيص، انتهاكا للقانون اﻷسباني. |
Se expresaron reservas con respecto a aplicar el concepto de zonas marinas protegidas en el alta mar sin llegar a un acuerdo sobre su uso sostenible (decisión 7/1 de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, párr. 26). | UN | وهناك من طلب توخي الحذر فيما يتعلق بتطبيق مفهوم المناطق البحرية المحمية في أعالي البحار دون التوصل إلى اتفاق بشأن استخدامها المستدام " )مقرر لجنة التنمية المستدامة ٧/١، المرفق، الفقرة ٢٦(. |
34. En el caso de que, como resultado de esa inspección o de otro tipo de pruebas, se descubra que hay fundamentos para creer que el buque ha contravenido o socavado de otra manera las medidas internacionales de conservación y ordenación o que ha pescado en la alta mar sin autorización, licencia o permiso, el Estado del puerto informará al Estado del pabellón y al Estado solicitante, si lo hay. | UN | ٣٤ - اذا أسفر هذا التفتيش أو سواه من اﻷدلة عن أسباب واضحة ومعقولة للاعتقاد بأن السفينة قد خالفت أو أخلت على أي نحو آخر بالتدابير الدولية للحفظ والادارة أو مارست الصيد في أعالي البحار دون إذن أو ترخيص أو تصريح، وجب على دولة الميناء إخطار دولة العلم أو الدولة الطالبة، إن وجدت، بذلك. |
34. En el caso de que, como resultado de esa inspección o de otro tipo de pruebas, se descubra que hay fundamentos para creer que el buque ha contravenido o socavado de otra manera las medidas internacionales de conservación y ordenación o que ha pescado en la alta mar sin autorización, licencia o permiso, el Estado del puerto informará al Estado del pabellón y al Estado solicitante, si lo hay. | UN | ٣٤ - اذا أسفر هذا التفتيش أو سواه من اﻷدلة عن أسباب واضحة ومعقولة للاعتقاد بأن السفينة قد خالفت أو أخلت على أي نحو آخر بالتدابير الدولية للحفظ والادارة أو مارست الصيد في أعالي البحار دون إذن أو ترخيص أو تصريح، وجب على دولة الميناء إخطار دولة العلم أو الدولة الطالبة، إن وجدت، بذلك. |
12. Exhorta a los Estados a que no permitan que los buques que enarbolan su pabellón se dediquen a actividades pesqueras en alta mar sin una supervisión efectiva de sus actividades y a que adopten medidas concretas, conforme a las disposiciones pertinentes de la Convención, el Acuerdo y el Acuerdo de Cumplimiento, para supervisar las operaciones pesqueras de los buques que enarbolan su pabellón; | UN | 12 - تهيب بالدول عدم السماح للسفن التي تحمل أعلامها بالصيد في أعالي البحار دون مراقبة فعلية لأنشطتها، واتخاذ تدابير محددة، وفقا للأحكام ذات الصلة في كل من الاتفاقيــة والاتفاق واتفاق الامتثال، من أجل مراقبــة عمليات الصيد التي تضطلع بها السفن الحاملة لأعلامها؛ |
El Estado del puerto informará al Estado del pabellón en el caso de que, como resultado de la inspección, se descubra que hay fundamentos para creer que el buque ha contravenido o socavado de otra manera las medidas de conservación y ordenación o que ha pescado en la alta mar sin autorización, licencia o permiso. | UN | ومن أجل مساعدة دولة العلم في إنفاذ قوانينها المتعلقة بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تقوم دولة الميناء بإبلاغ دولة العلم كلما كشف التفتيش عن أسباب للاعتقاد بأن السفينة قد خالفت التدابير الدولية للحفظ واﻹدارة أو أخلت بها أو مارست الصيد في أعالي البحار دون إذن أو ترخيص أو تصريح. |
Tal como se ha reconocido desde hace varios años, el principal reto para la cooperación es incorporar a la mayor cantidad de Estados posibles en el marco de las organizaciones regionales de ordenación pesquera, reconociendo las aspiraciones legítimas de los recién ingresados para dedicarse a la pesca en alta mar sin aumentar la captura total de poblaciones que, a menudo, están siendo explotadas y asignadas a pleno. | UN | 53 - وكما كان مسلما به منذ سنوات، فإن أحد التحديات الرئيسية التي تعترض طريق التعاون يتمثل في تجميع أكبر عدد ممكن من الدول في إطار إحدى المنظمات الإقليمية لمصائد الأسماك، مع الاعتراف بالطموحات المشروعة للأعضاء الجدد في الشروع في الصيد في أعالي البحار دون زيادة مجموع الكميات المصيدة من الأرصدة التي كثيرا ما تكون مستغلة تماما وموزعة بالكامل بين الأعضاء الموجودين بالفعل في المنظمة الإقليمية. |
La OMI señaló que había asesorado a varios órganos regionales, entre ellos la Comisión para la Protección del Medio Marino del Atlántico Nordeste y la secretaría del Convenio de Barcelona, sobre los plazos, procedimientos, datos necesarios y posibles escollos para la designación de zonas protegidas en alta mar sin la participación de la OMI. | UN | 143 - وأفادت المنظمة البحرية الدولية بأنها قدمت المشورة لعدة هيئات إقليمية، من بينها اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلنطي وأمانة اتفاقية برشلونة بشأن الأطر الزمنية والإجراءات والبيانات المطلوبة والسلبيات المحتملة لتحديد مناطق محمية في أعالي البحار دون مشاركة المنظمة البحرية الدولية(). |