"أعدادهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su número
        
    • cuyo número
        
    • el número
        
    • números
        
    • un número
        
    • de cifras
        
    • las cifras
        
    • número cada
        
    • número y
        
    • sus efectivos
        
    • su cantidad
        
    ¡Pronto tendrán más mártires, y solo incrementarán su número y su rabia! Open Subtitles قريبا سيكون لديهم المزيد من الشهداء وهذا سيزيد أعدادهم وغضبهم
    Asimismo, el informe debe incluir el carácter de la relación contractual que se entablará para la provisión de guardias de seguridad y la justificación de su número. UN وينبغي أن يدرج في التقرير أيضا طابع العلاقة التعاقدية التي ستعقد لتوفير حرس اﻷمن وتبرير أعدادهم.
    su número crece de año en año, haciendo más difícil una gestión correcta. UN فزادت أعدادهم من سنة الى أخرى، مما صعب أكثر فأكثر علاج مشكلتهم على نحو ملائم.
    Otro fenómeno al que se debe prestar la debida atención es la situación de los migrantes, cuyo número aumenta constantemente. UN وثمة ظاهرة أخرى يجب أن تحظى بالاهتمام الكافي وهي حالة المهاجرين الذين تزداد أعدادهم باستمرار.
    Ellos tienen el número, así que piensan que pueden hacer lo que quieran. Open Subtitles أعدادهم كبيرة، و هذا يجعلهم يظنون أنه يمكنهم فعل ما يريدون
    Sus números eran tan astronómicos que nadie las consideraba otra cosa más que pestes, ni pudieron imaginar que éstas pudiesen estar en peligro de extinción Open Subtitles كانت أعدادهم كبيرة جداً لدرجة أنه لم يعتبرهم أحد سوى هوام ضارّه، ولا يمكن التصوّر أنهم قد يتعرّضهم خطر الانقراض أبداً.
    También se ha observado que su número aumenta en ciertas épocas del año como Navidades, o durante las temporadas de máximo turismo. UN ولوحظ أيضاً أن أعدادهم تتزايد في أوقات معينة من السنة مثل عطلة عيد الميلاد أو إبان مواسم ذروة تواجد السياح.
    Por consiguiente, debe reflexionarse más a fondo sobre los efectos de una política de inmigración estricta, cuyo efecto puede ser rebajar las expectativas de los migrantes y no reducir su número. UN ومن ثم فانه ينبغي ايلاء المزيد من التفكير لﻵثار المترتبة على السياسات المقيدة للهجرة التي يمكن أن تحد من توقعات المهاجرين أكثر مما تحد من أعدادهم.
    No obstante, la Comisión sigue hondamente preocupada por el empeoramiento de la situación de los desplazados internos en Colombia y por el aumento de su número. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بقلق شديد إزاء تدهور حالة المشردين داخلياً وإزاء ازدياد أعدادهم.
    En tercer lugar, numerosas personas han sido detenidas, aunque su número exacto y las circunstancias de la detención eran prácticamente desconocidas hasta hace poco. UN ثالثاً، احتُجز عدد كبير من الناس، لكن أعدادهم وملابسات احتجازهم ظلت إلى وقت قريب مجهولة في معظم الحالات.
    Millones de personas padecen hambre y su número puede aumentar de resultas de la producción de agrocombustibles. UN ويعاني الملايين من الناس من الجوع، ويمكن لتزايد إنتاج الوقود الزراعي أن يزيد أعدادهم.
    La situación de los pobres está empeorando y su número aumenta rápidamente. UN وتزداد أحوال الفقراء سوءا وترتفع أعدادهم بسرعة.
    A pesar de los progresos en la identificación y registro de esos niños para su desmovilización, su número sigue siendo elevado. UN ورغم التقدم المحرز في تحديد هوية أولئك الأطفال وتسجيلهم من أجل تسريحهم، تظل أعدادهم كبيرة.
    Sin embargo, los organismos de las Naciones Unidas no pudieron verificar su número de forma independiente. UN غير أن وكالات الأمم المتحدة لم تتمكن من التحقق من أعدادهم بصورة مستقلة.
    Estamos enfrentando el problema de atender a miles de huérfanos cuyo número está aumentando a un ritmo alarmante. UN وإننا نكابد مشكلة رعاية عشرات الآلاف من اليتامى، الذين تتزايد أعدادهم بوتيرة مذهلة.
    Ha concedido la ciudadanía a más de 150.000 de esas personas, cuyo número ha disminuido por un factor de cinco. UN ومنحت الجنسية لأكثر من 000 150 شخص منهم، وانخفضت أعدادهم بعامل 5.
    Durante los meses de invierno cientos de personas viven en las estaciones permanentes y durante los meses de verano aumenta a miles el número de personas en las estaciones permanentes y temporales. UN وخلال أشهر الشتاء يعيش في محطات دائمة عدة آلاف من الناس الذين تزداد خلال أشهر الصيف أعدادهم فتصل الى عدة آلاف في هذه المحطات وفي المحطات المؤقتة.
    Sin embargo, el número siguió aumentando durante el decenio de 1980 y hacia 1991 ya eran más de 400.000 los que habían encontrado asilo en los países vecinos, en particular en Burundi. UN ومع ذلك، ظلت أعدادهم تزداد في أثناء الثمانينات، إلى أن وجد ما يزيد على ٠٠٠ ٤٠٠ لاجئ ملاذه في البلدان المجاورة، ولا سيما بوروندي، بحلول عام ١٩٩١.
    Si bien cabe esperar que un número considerable de tales observadores se una, a los esfuerzos internacionales, todavía no se dispone de números exactos. UN ورغم أنه يتوقع انضمام عدد كبير من هؤلاء المراقبين الى الجهود الدولية، فإن أعدادهم المضبوطة لا تزال غير متوفرة.
    También hay niños dedicados a la prostitución, que actúan principalmente en los bares, restaurantes y salas de fiesta, pero tampoco aquí se dispone de cifras en cuanto a su número. UN ويوجد أيضا أطفال يمارسون البغاء ويعملون أساسا في البارات والمطاعم والملاهي الليلية. وهنا أيضا لا تتوفر أي أرقام عن أعدادهم.
    De hecho, la contribución de los migrantes al crecimiento urbano es mayor de lo que parece a juzgar exclusivamente por las cifras, puesto que la mayoría de las mujeres migrantes está en edad de procrear. UN والواقع أن مساهمة المهاجرين في النمو الحضري أكبر مما تدل عليه أعدادهم وحدها حيث معظم المهاجرات في سن الانجاب.
    Lamentablemente, a pesar de su número cada vez mayor en todo el mundo, se sigue marginando a las personas de edad, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وللأسف، يظل المسنون، على الرغم من ازدياد أعدادهم في جميع أنحاء العالم، يعانون من التهميش في البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    De esa forma, podemos minar sus efectivos antes de que tengan oportunidad de acercarse. Open Subtitles بهذه الطريقة، يمكننا تقليل أعدادهم قبل أن يحصلوا على فرصة ليقتربوا منا
    En cuarto lugar, las reiteradas protestas callejeras, combinadas con una débil fuerza policial, alimentan pequeños focos de actividad criminal. Los matones oportunistas fomentan el miedo y el caos –reales y percibidos– que exceden por mucho su cantidad y poder, amplificando la sensación general de malestar en el país. News-Commentary رابعا، مع تكرر احتجاجات الشوارع، فضلاً عن ضعف قوات الشرطة، تنشأ جيوب صغيرة من الأنشطة الإجرامية. وتعمل العصابات الانتهازية على إثارة الخوف والفوضى ــ في أحداث حقيقية أو وهمية ــ إلى مستويات تتجاوز أعدادهم وقوتهم الحقيقية، فيتضخم الشعور العام بالانزعاج في البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus