También se publicó un estudio preparado por la Secretaría sobre el trato especial y diferenciado en virtud de los acuerdos de la OMC. | UN | كما نـُـشرت دراسـة أعدتها الأمانة عن المعاملة الخاصة والتفضيلية في اتفاقات منظمة التجارة العالمية. |
a) Documento de trabajo preparado por la Secretaría sobre medidas eficaces contra la delincuencia organizada transnacional (A/CONF.203/4 y Corr.1); | UN | (أ) ورقة عمل أعدتها الأمانة عن التدابير الفعّالة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (A.CONF.203/4 و Corr.1)؛ |
La información que la Secretaría presenta se extrae del documento de la reunión que preparó sobre los casos de desviación de los calendarios de reducción de la producción y el consumo y de incumplimiento de las obligaciones de presentación de datos establecidas en virtud del Protocolo, así como de los documentos presentados por las Partes. | UN | والمعلومات التي تقدمها الأمانة مستمدة من وثيقة الاجتماع التي أعدتها الأمانة عن حالات انحراف عن الجداول الزمنية لتخفيض الاستهلاك والإنتاج ومتطلبات إبلاغ البيانات التي يقررها البروتوكول، ومستمدة كذلك من الوثائق المقدمة من جانب الأطراف. |
En su 1013ª sesión plenaria, la Junta tomó nota de los informes orales de la secretaría sobre este tema. | UN | أحاط المجلس علماً في جلسته العامة 1013 بالتقارير الشفوية التي أعدتها الأمانة عن هذا البند. |
La información que la Secretaría presenta se extrae del documento de reunión que ha preparado sobre los casos de desviación de los calendarios de reducción del consumo y la producción y las obligaciones de presentación de informes establecidas en el Protocolo. | UN | والمعلومات التي تقدمها الأمانة مستقاة من وثيقة اجتماع أعدتها الأمانة عن حالات الإنحراف عن الجداول الزمنية للبروتوكول بشأن الاستهلاك والإنتاج، وكذلك من الوثائق التي تقدمها الأطراف إلى اللجنة. |
El Consejo continuó el examen de la solicitud del Gobierno de la República Árabe Siria de que se señalara a la atención del Consejo una cuestión relativa a una reclamación de empresas correspondiente a la categoría E, presentada por el Gobierno de Israel, a la luz de una nota informativa preparada por la secretaría sobre el tema. | UN | وواصل مجلس الإدارة النظر في طلب تقدمت به حكومة الجمهورية العربية السورية بأن يوجه انتباه مجلس الإدارة إلى مسألة تتعلق بمطالبة من الفئة هاء صادرة عن شركة ومقدمة من حكومة إسرائيل، وذلك في ضوء مذكرة إعلامية أعدتها الأمانة عن المسألة. |
La Junta examinó la información que había preparado su secretaría referente a la situación financiera del Fondo; las nuevas contribuciones pagadas y las promesas de contribuciones formuladas por los gobiernos desde su 21° período de sesiones; y las solicitudes de nuevas subvenciones para viajes para asistir a los períodos de sesiones del Mecanismo de expertos y el Foro Permanente. | UN | 19 - ونظر المجلس في المعلومات التي أعدتها الأمانة عن الوضع المالي للصندوق؛ والتبرعات الجديدة المسددة والتبرعات المعلنة من الحكومات منذ الدورة الحادية والعشرين؛ وفي طلبات الحصول على منح سفر جديدة لحضور دورات آلية الخبراء والمنتدى الدائم. |
Documento de trabajo preparado por la Secretaría sobre programas, propuestas y futuros programas de asistencia técnica previstos en las esferas prioritarias determinadas por la Conferencia y el Grupo de trabajo de expertos gubernamentales sobre asistencia técnica | UN | ورقة عمل أعدتها الأمانة عن البرامج الراهنة والمقترحات والبرامج المزمعة في المستقبل فيما يتصل بالمساعدة التقنية في المجالات ذات الأولوية التي حدّدها المؤتمر وفريق الخبراء الحكوميين العامل المعني بالمساعدة التقنية |
La información que la Secretaría presenta se extrae del documento de la reunión preparado por la Secretaría sobre los casos de desviación de los calendarios de reducción de la producción y el consumo y las obligaciones de presentación de datos establecidos en el Protocolo, así como de los documentos presentados por las Partes. | UN | أما المعلومات التي تقدمها الأمانة فهي مُستَمدة من وثيقة الاجتماع التي أعدتها الأمانة عن حالات الإنحراف عن الجداول الزمنية التي حددها البروتوكول لتخفيض الاستهلاك والإنتاج، ومتطلبات إبلاغ البيانات، والمستمدة كذلك من الوثائق المقدمة من جانب الأطراف. |
La información que la Secretaría presenta se extrae del documento de la reunión preparado por la Secretaría sobre los casos de desviación de los calendarios de reducción de la producción y el consumo y las obligaciones de presentación de datos establecidos en el Protocolo, así como de los documentos presentados por las Partes. | UN | أما المعلومات التي تقدمها الأمانة فقد استبقت من وثيقة الاجتماع التي أعدتها الأمانة عن حالات الانحراف عن جداول تخفيض الاستهلاك والإنتاج التي يفرضها البروتوكول، ومتطلبات إبلاغ البيانات، ومن الوثائق التي تقدمها الأطراف. |
Documento de antecedentes preparado por la Secretaría sobre la recopilación de prácticas óptimas de lucha contra la corrupción (CAC/COSP/2008/8) | UN | ورقة معلومات أساسية أعدتها الأمانة عن جمع الممارسات الفضلى في مجال مكافحة الفساد (CAC/COSP/2008/8) |
Documento de antecedentes preparado por la Secretaría sobre el programa de examen piloto: evaluación (CAC/COSP/2008/9) | UN | ورقة معلومات أساسية أعدتها الأمانة عن البرنامج الاستعراضي النموذجي: تقييم (CAC/COSP/2008/9) |
La información que la Secretaría presenta se extrae del documento de la reunión que preparó sobre los casos de desviación de los calendarios de reducción de la producción y el consumo y de las obligaciones de presentación de datos establecidos en virtud del Protocolo, así como de los documentos presentados por las Partes. | UN | والمعلومات التي تقدمها الأمانة مستقاة من وثيقة الاجتماع التي أعدتها الأمانة عن حالات الانحراف عن الجداول الزمنية للبروتوكول لتخفيض الاستهلاك والإنتاج ومتطلبات إبلاغ البيانات، وكذلك من الوثائق المقدمة إلى اللجنة من جانب الأطراف. |
La información que la Secretaría presenta se extrae del documento de la reunión que preparó sobre los casos de desviación de los calendarios de reducción de la producción y el consumo y de incumplimiento de las obligaciones de presentación de datos establecidas en virtud del Protocolo, así como de los documentos presentados por las Partes. | UN | والمعلومات التي تقدمها الأمانة مستمدة من وثيقة الاجتماع التي أعدتها الأمانة عن حالات انحراف عن الجداول الزمنية لتخفيض الاستهلاك والإنتاج ومتطلبات إبلاغ البيانات التي يقررها البروتوكول، ومستمدة كذلك من الوثائق المقدمة من جانب الأطراف. |
Los informes más recientes de la secretaría sobre el Fondo figuran en los documentos E/CN.4/2002/96 (cap. VII) y E/CN.4/Sub.2/AC.4/2002/7. | UN | وترد أحدث التقارير التي أعدتها الأمانة عن الصندوق في الوثيقتين E/CN.4/2002/96، الفصل السابع، و E/CN.4/Sub.2/AC.4/2002/7. |
En su 1013ª sesión plenaria, la Junta tomó nota de los informes orales de la secretaría sobre este tema. | UN | أحاط المجلس علماً في جلسته العامة 1013 بالتقارير الشفوية التي أعدتها الأمانة عن هذا البند. |
La información que la Secretaría presenta se extrae del documento de reunión que ha preparado sobre los casos de desviación de los calendarios de reducción del consumo y la producción y las obligaciones de presentación de informes establecidas en el Protocolo. | UN | والمعلومات التي تقدمها الأمانة مستقاة من وثيقة اجتماع أعدتها الأمانة عن حالات الانحراف عن الجداول الزمنية للبروتوكول بشأن الاستهلاك والإنتاج، وكذلك من الوثائق التي تقدمها الأطراف إلى اللجنة. |
2. En su octavo período de sesiones, el Comité Intergubernamental de Negociación consideró una nota preparada por la secretaría sobre cuestiones relacionadas con el cese del procedimiento de consentimiento fundamentado previo, incluida la necesidad de medidas transitorias (UNEP/FAO/PIC/INC.8/16). | UN | 2 - نظرت لجنة التفاوض الحكومية الدولية، في دورتها الثامنة، في مذكرة أعدتها الأمانة عن القضايا المرتبطة بوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم، بما في ذلك الحاجة إلى تدابير انتقالية (UNEP/FAO/PIC/INC.8/16). |
La Junta examinó la información que había preparado su secretaría referente a la situación financiera del Fondo; nuevas contribuciones pagadas y promesas de contribuciones formuladas por los gobiernos desde su 19° período de sesiones; solicitudes de nuevas subvenciones para viajes para asistir a los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo sobre Pueblos Indígenas, el mecanismo de expertos y el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. | UN | 18 - ونظر المجلس في المعلومات التي أعدتها الأمانة عن الوضع المالي للصندوق؛ وفي التبرعات الجديدة المدفوعة والتبرعات المعلنة من الحكومات منذ الدورة التاسعة عشرة؛ وفي طلبات الحصول على منح سفر جديدة لحضور دورات الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، وآلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية والمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
En cuanto a los documentos de información que la secretaría había preparado sobre ese tema, el Comité señaló que debía darse mayor relieve a los casos de notificación de la producción y uso de un producto químico como intermediario en un sistema cerrado y limitado a un emplazamiento para que pudieran señalarse a la atención de las Partes. | UN | 15 - وفيما يتعلق بالوثائق الإعلامية التي أعدتها الأمانة عن البند، أشارت اللجنة إلى أن حالات الإخطار بالمواد الكيميائية مثل مكونات بعض المواد المستخدمة أو داخل مواقع محددة أو كمواد وسيطة في نظام مغلق، لا بد أن تكون قد ازدادت بروزاً بحيث يمكن توجيه نظر الأطراف إليها. |
Dicha publicación contiene información de antecedentes, un resumen de los debates celebrados durante el 42° período de sesiones y una selección de estudios preparados por la secretaría sobre los temas del programa. | UN | ويتضمن هذا المنشور معلومات أساسية وعرضا عاما للمناقشات التي جرت خلال الدورة الثانية والأربعين ودراسات مختارة أعدتها الأمانة عن المواضيع المدرجة في جدول أعمالها. |