La lista de cuestiones y preguntas del Comité figura en los documentos CEDAW/C/GNB/Q/6 y CEDAW/C/GNB/Q/6 Rev.1 y las respuestas de Guinea-Bissau figuran en CEDAW/C/GNB/Q/6/Rev.1/Add.1. | UN | وترد قائمة القضايا والمسائل التي أعدتها اللجنة في الوثيقتين CEDAW/C/GNB/Q/6 و CEDAW/C/GNB/Q/6/Rev.1 وترد ردود غينيا - بيساو في الوثيقة CEDAW/C/GNB/Q/6/Rev.1/Add.1. |
La lista de cuestiones y preguntas del Comité figura en los documentos CEDAW/C/TCD/Q/4 y CEDAW/C/TCD/Q/4/Add.2, y las respuestas del Gobierno del Chad, en los documentos CEDAW/C/TCD/Q/4/ | UN | وترد قائمة القضايا والأسئلة التي أعدتها اللجنة في الوثيقة CEDAW/C/TCD/Q/4 وفي الوثيقة CEDAW/C/TCD/Q/4/Add.2، في حين ترد ردود تشاد في الوثيقتين CEDAW/C/TCD/Q/4/Add.1 وAdd.3. |
No obstante, también expresa una serie de preocupaciones en relación con elementos del proyecto de documento final redactado por el Comité Preparatorio. | UN | غير أن بلدها أعرب أيضاً عن عدد من الشواغل بشأن عناصر في مشروع الوثيقة الختامية التي أعدتها اللجنة التحضيرية. |
El artículo 8 reproduce en lo fundamental el párrafo 3 del artículo 2 del proyecto sobre la prevención y castigo de los delitos contra los agentes diplomáticos y otras personas internacionalmente protegidas preparado por la Comisión. | UN | وتستمد المادة ٨ أساساً من الفقرة ٣ من المادة ٢ من مشروع اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها التي أعدتها اللجنة. |
¿Cómo se ha incorporado la Lista del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) en el sistema jurídico de su país y su estructura administrativa, incluidas las autoridades de supervisión financiera, policía, control de inmigración, aduanas y servicios consulares? | UN | 2 - كيف أدمجت القائمة التي أعدتها اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 في نظامكم القانوني وهيكلكم الإداري، بما في ذلك نظم الإشراف المالي، والشرطة، ومراقبة الهجرة، وسلطات الجمارك والسلك القنصلي؟ |
Informe elaborado por la Comisión Jurídica y Técnica | UN | أعدتها اللجنة القانونية والتقنية |
La lista de cuestiones y preguntas del Comité figura en el documento CEDAW/C/COG/Q/6, y las respuestas del Gobierno del Congo en el documento CEDAW/C/COG/Q/6/Add.1. | UN | وترد قائمة القضايا والأسئلة التي أعدتها اللجنة في الوثيقة CEDAW/C/COG/Q/6، في حين ترد ردود حكومة جمهورية الكونغو في الوثيقة CEDAW/C/COG/Q/6/Add.1. |
La lista de cuestiones y preguntas del Comité figura en el documento CEDAW/C/MKD/Q/1-3 y las respuestas de la ex República Yugoslava de Macedonia figuran en el documento CEDAW/C/MKD/Q/1-3/Add.1. | UN | وترد قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة في الوثيقة CEDAW/C/MKD/Q/1-3، كما ترد ردود جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في الوثيقة CEDAW/C/MKD/Q/1-3/Add.1. |
La lista de cuestiones y preguntas del Comité figura en el documento CEDAW/C/CYP/Q/5 y las respuestas de Chipre figuran en el documento CEDAW/C/CYP/Q/5/Add.1. | UN | وترد قائمة القضايا والأسئلة التي أعدتها اللجنة في الوثيقة CEDAW/C/CYP/Q/5، في حين ترد ردود قبرص في الوثيقة CEDAW/C/CYP/Q/5/Add.1. |
El seminario tomará como base el estudio preparado por el Comité Asesor, incluidas las recomendaciones formuladas en él; | UN | وستستند الحلقة الدراسية إلى الدراسة التي أعدتها اللجنة الاستشارية، بما في ذلك التوصيات الواردة فيها؛ |
El seminario tomaría como base el estudio preparado por el Comité Asesor, incluidas las recomendaciones formuladas en él; | UN | وستستند الحلقة الدراسية إلى الدراسة التي أعدتها اللجنة الاستشارية، بما في ذلك التوصيات الواردة فيها؛ |
El seminario tomará como base el estudio preparado por el Comité Asesor, incluidas las recomendaciones formuladas en él; | UN | وستستند الحلقة الدراسية إلى الدراسة التي أعدتها اللجنة الاستشارية، بما في ذلك التوصيات الواردة فيها؛ |
Los países que participaron en la Conferencia Regional acogieron con beneplácito el documento preparado por la CEPAL. | UN | وقد رحبت البلدان المشاركة في المؤتمر الإقليمي بالوثيقة التي أعدتها اللجنة الاقتصادية. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores incorporará los compromisos dimanantes del Programa de Acción de Durban en el documento preparado por la Comisión Permanente. | UN | وستعمد وزارة الشؤون الخارجية إلى إدماج الالتزامات الناشئة عن برنامج عمل ديربان في الوثيقة التي أعدتها اللجنة الدائمة. |
En su declaración, el Embajador Sardenberg recordó que el Brasil había solicitado la reunión conforme a lo dispuesto en el párrafo 41 del documento CLCS/52 con objeto de destacar algunos aspectos del documento presentado por su país que podían resultar de particular interés para la Comisión ahora que iniciaba su examen de las recomendaciones preparadas por la Subcomisión. | UN | 16 - وأشـار السفير ساردنبرغ في بيانه إلى أن البرازيل طلبت عقد الاجتماع بموجب الفقرة 41 من الوثيقةCLCS/52 وأن الغرض منه هو تسليط الضوء على ما تضمنه الطلب المقدم من البرازيل من جوانب قد تهم اللجنة لـدى شروعهـا في نظـر التوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية. |
Para concluir la exposición de la delegación de Australia, el Sr. Campbell pidió a la Comisión que si decidía modificar el contenido de las recomendaciones preparadas por la Subcomisión de modo que ello pudiera perjudicar los intereses de Australia, diera a su país la oportunidad de formular observaciones sobre los cambios propuestos. | UN | 32 - واختتم السيد كامبل عرض الوفد الأسترالي موضحـا أنـه في حال ما إذا قررت اللجنة تعديل مضمون التوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية على نحو من شأنه الإضرار بمصالح أستراليا، فـهو يطلـب إتاحة الفرصة لأستراليا للتعليق على التغييرات المقترحة. |
Además, el proyecto de artículos elaborado por la Comisión codificó significativamente las normas ya establecidas en el derecho consuetudinario internacional. | UN | وفضلا عن ذلك، فمن الأمور ذات الدلالة أن مشاريع المواد التي أعدتها اللجنة قد دونت القواعد الراسخة بالفعل للقانون الدولي العرفي. |
que el proyecto final de protocolo sobre los privilegios e inmunidades del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, elaborado por la Comisión y su Comisión Especial 4, que figura como adición 3 a este documento, sea la base para la negociación y la concertación de dicho protocolo. | UN | يكون مشروع البروتوكول النهائي المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة الدولية لقانون البحار، بصيغته التي أعدتها اللجنة ولجنتها الخاصة ٤، اﻹضافة ٣، لهذا التقرير، أساسا للمفاوضات والانضمام الى مثل هذا البروتوكول. |
En el marco del Convenio de la CEPE sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a gran distancia, se ha generado una amplia base científica que, además, ha sido ampliamente utilizada por el Convenio de Estocolmo, entre otros instrumentos. | UN | ونشأت قاعدة علمية واسعة بفضل اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود التي أعدتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا، واستخدمت هذه القاعدة العلمية على نطاق واسع في جملة أمور من بينها اتفاقية استكهولم. |
El Secretario del Comité de Coordinación de los Sistemas de Información (Ginebra) presentará las actividades del Comité mediante una demostración en línea de los instrumentos que ha creado el Comité para las organizaciones miembros. | UN | يقدم أمين لجنة تنسيق نظم المعلومات )جنيف( عرضا حول أنشطة اللجنة مدعوما بشرح إيضاحي، عن طريق الاتصال المباشر، لﻷدوات التي أعدتها اللجنة لفائدة المنظمات اﻷعضاء. |
389. Se observó además que había aumentado notablemente el número de Estados que habían prestado su adhesión a alguna convención o que habían promulgado alguna norma legal basada en una ley modelo preparada por la Comisión, y que aumentaba asimismo el número de casos que se resolvían con arreglo a esos textos. | UN | 389- وأشير كذلك الى أن عدد الدول المنضمة الى اتفاقيات أو التي سنت تشريعات تستند الى قوانين نموذجية أعدتها اللجنة قد سجل زيادة ملحوظة، كما ارتفع عدد القضايا التي استند فيها الى تلك النصوص. |
Cuando proceda, en esas actividades se debería incluir información y textos preparados por la Comisión y otras organizaciones internacionales. | UN | وعند السعي الى تحقيق ذلك، يجب أن تتضمن اﻷنشطة المعلومات والنصوص التي أعدتها اللجنة والمنظمات الدولية اﻷخرى. |
Muchas delegaciones afirmaron que seguía siendo un documento importante, elaborado por el Comité Especial. | UN | وذكرت عدة وفود أن الإعلان يظل من الوثائق المهمة التي أعدتها اللجنة الخاصة. |