Se ha afirmado que fueron ejecutados por el Servicio de Seguridad Especial en Monrovia unas tres semanas después de la muerte de Sam Bockarie. | UN | وقد أدعي بأنهم قد أعدموا بواسطة قوات الأمن الخاصة في منروفيا بعد نحو ثلاثة أسابيع من موت السيد سام بكاري. |
Se dice que durante el interrogatorio fueron cruelmente torturados y que posteriormente los cinco fueron ejecutados detrás de una colina al oeste del cuartel del MI. | UN | وأفيد بأنهم أعدموا جميعا فيما بعد وراء هضبة تقع غربي مكتب المخابرات العسكرية. |
En realidad, las personas que fueron ejecutadas eran criminales peligrosos condenados tras un proceso equitativo. | UN | وفي الواقع، فإن اﻷشخاص الذين أعدموا كانوا من المجرمين الخطيرين الذين صدرت أحكام ضدهم إثر محاكمة عادلة. |
Muchos cadáveres tenían los ojos vendados y las manos atadas por la espalda, lo cual indicaba que habían sido ejecutados. | UN | وكان كثير من الجثث ﻷشخاص معصوبي اﻷعين قيدت أيديهم خلف ظهورهم، مما يدل على أنهم أعدموا. |
Se ha informado de que muchas personas han sido ejecutadas o han desaparecido simplemente porque eran sospechosas de robo, y un fotógrafo fue detenido por distribuir fotos de las víctimas de dos de estas ejecuciones. | UN | فقد وردت تقارير بأن أشخاصاً كثيرين أعدموا أو اختفوا لمجرد الاشتباه في سرقة، وأن مصوراً فوتوغرافياً ألقي القبض عليه بسبب أنه وزع صور ضحايا حالتين من حالات الإعدام هذه. |
ejecutaron a todos los varones mayores de 14 años, incluyendo a ancianos y a personas discapacitadas. | TED | أعدموا جميع الذكور فوق سن 14، بما في ذلك كبار السن والمعاقين. |
Los miembros de esos partidos que se encontraban en sus oficinas en ese momento habían sido sometidos a ejecuciones sumarias. | UN | وأفيد بأن أعضاء هذه اﻷحزاب السياسية، ممن كانوا موجودين بمكاتبهم في ذلك الوقت، قد أعدموا بلا محاكمة. |
Han ejecutado a 176 soldados, y han saqueado la armería. | Open Subtitles | لقد أعدموا 176 جندي و قاموا بنهب مستودع الأسلحة |
Se afirma que entre 30 y 50 miembros de las fuerzas del ex Presidente Rabbani fueron ejecutados en público sin debido proceso en julio de 1996 en Herat. | UN | وقد قيل إن ما يتراوح بين ٣٠ و ٥٠ من أعضاء قوات الرئيس السابق رباني قد أعدموا علنا دون اتباع لﻹجراءات القانونية الصحيحة. |
El Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en ese país encontró pruebas contundentes de que cientos de prisioneros fueron ejecutados en las cárceles iraquíes el año pasado. | UN | وقد وجد المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد أدلة قوية على أن مئات من السجناء قد أعدموا في السجون العراقية في السنة الماضية. |
Se desconocen los delitos que justificaron la mayoría de las ejecuciones, pero se dice que algunos de los que fueron ejecutados eran defensores o activistas de la organización ilegal de oposición Mojahedin Khalq. | UN | والجرائم التي أعدم بسببها معظم من أعدموا غير معروفة، إلا أنه ذكر أن بعض من أعدموا كانوا من مؤيدي أو ناشطي المعارضة غير الشرعية المسماة منظمة مجاهدي خلق. |
Se dice que 36 de ellos fueron ejecutados clandestinamente y sin juicio. | UN | ويُدعى أن نحو 36 من هؤلاء الجنود أعدموا سرياً وبدون محاكمة. |
Hay indicios de que cuatro de ellos fueron ejecutados después de haber sido detenidos por dichas fuerzas. | UN | وثمة علامات تشير إلى أن أربعة منهم أعدموا على يد قوات الاحتلال الإسرائيلي بعد اعتقالهم. |
El Relator Especial tiene en su poder una lista de los nombres de 21 de las personas de las que se dice fueron ejecutadas. | UN | ولدى المقرر الخاص قائمة تضم أسماء 21 شخصا ممن يُدعى انهم أعدموا. |
No obstante, desearía saber cuántas personas fueron ejecutadas entre 2000 y 2007 y por qué delitos fueron condenadas. | UN | إلا أنه أعرب عن رغبته في معرفة عدد الأشخاص الذين أعدموا بين عامي 2000 و2007 وفي معرفة الجرائم التي ثبتت فيها إدانتهم. |
Quince sacerdotes católicos y el director de la organización humanitaria Cáritas, junto con muchos funcionarios de esa organización, han sido ejecutados sumariamente en Dili. | UN | ويقال إن 15 راهبا كاثوليكيا ومدير المنظمة الإنسانية " كاريتاس " وعدداً كبيراً من موظفيه أعدموا بإجراءات موجزة في ديلي. |
No obstante, existe el peligro de que los que no han sido puestos en libertad hayan sido ejecutados extrajudicialmente. | UN | لكن يُخشى من أن يكون الأشخاص الذين لم يطلق سراحهم قد أعدموا خارج نطاق القضاء. |
Una imagen muy diferente del " comercio " de órganos consiste en la recolección por parte de un Estado de los órganos de personas que han sido ejecutadas. | UN | 31 - وهناك صورة مختلفة للغاية عن " تجارة " الأعضاء، وهي قيام الدولة باستئصال أعضاء من الأشخاص الذين أعدموا أو في انتظار الإعدام. |
Además, el Comité observa que, aunque el número de personas que realmente han sido ejecutadas se ha reducido enormemente desde 1993, se sigue sentenciando a la pena de muerte, lo que da como resultado que exista un número amplio y creciente de personas condenadas a la penal capital. | UN | هذا إلى أن اللجنة تلاحظ أنه رغم حدوث تناقص حاد في عدد اﻷشخاص الذين أعدموا بالفعل منذ ٣٩٩١، فما زالت أحكام اﻹعدام مستمرة، اﻷمر الذي أدى إلى زيادة مستمرة في أعداد اﻷشخاص الواقفين في طابور المحكوم عليهم باﻹعدام. |
Es mala señal. Ya ejecutaron a Tobias, un negro. | Open Subtitles | إنه نذير شؤم, لقد أعدموا بالفعل شخصا أسود يدعى توبيان |
Tan solo en enero, se ha ejecutado a tres presos políticos, en el marco de un notable aumento de las ejecuciones anunciadas oficialmente. | UN | وقال إن ثلاثة من السجناء السياسيين أعدموا في شهر كانون الثاني/يناير وحده، ضمن موجة إعدامات أعلن عنها رسميا. |
ejecuciones sumarias En el informe de la UNPROFOR se concluyó que había pruebas sustanciales de que soldados serbios de Bosnia habían ejecutado en Pocotari a un número desconocido de musulmanes bosnios. | UN | ١٦ - خلص تقرير قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى أن هناك دليلا ماديا على أن الجنود الصرب البوسنيين أعدموا في بوتوكاري عددا غير معلوم من الرجال البوسنيين المسلمين. |
Entre las personas ejecutadas había nacionales de los Estados Unidos y del Reino Unido. | UN | وكان من بين من أعدموا رعايا للولايات المتحدة والمملكة المتحدة. |
El equipo de investigadores llegó a la conclusión, basada en análisis antropológicos y genéticos, de que los restos pertenecían a 8 personas, 2 de ellas menores de edad, que habían sido ejecutadas por arma de fuego y enterradas a poca profundidad. | UN | وقد خلص فريق البحث، بالاستناد إلى تحليلات أنثروبولوجية وتحليلات الحمض النووي، إلى أن الرفات هو لثمانية أشخاص، من بينهم قاصران، أعدموا رمياً بالرصاص ودُفنوا بشكل سطحي. |
¡Ejecuten a los prisioneros! | Open Subtitles | أعدموا المساجين! الآن! أعدموا المساجين! |