Esas iniciativas y programas se han consignado con detalle en un documento preparado por la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (BONUCA); | UN | وتمّ جمع هذه المبادرات والبرامج بالتفصيل في وثيقة أعدها مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
18. Durante el segundo día de la reunión se presentó a los participantes un documento preparado por la Oficina del Alto Comisionado sobre el proceso de reestructuración. | UN | ٨١- قدمت إلى المشتركين في اليوم الثاني للاجتماع ورقة أعدها مكتب المفوض السامي بشأن عملية إعادة الهيكلة. |
La Oficina de Ética ha lanzado un módulo de capacitación en línea, elaborado por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y utilizada con su autorización. | UN | وقد أطلق مكتب الأخلاقيات وحدة تدريبية على الإنترنت، أعدها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، واستخدمها بإذن منه. |
39. Las limitadas actividades del ACNUR en materia de rehabilitación de servicios comunitarios son parte del plan de emergencia para la normalización de Rwanda, proyecto de carácter general elaborado por la Oficina de las Naciones Unidas para Operaciones de Emergencia en Rwanda (UNREO). | UN | ٩٣- وأنشطة إعادة تأهيل المجتمعات المحلية المحدودة التي تقوم بها المفوضية تشكل جزءا من " خطة تطبيع حالة الطوارئ الرواندية " الشاملة التي أعدها مكتب الطوارئ في رواندا التابع لﻷمم المتحدة. |
Fue preparado por la Mesa del Grupo de Trabajo II y los coordinadores de los equipos. | UN | وقد أعدها مكتب الفريق العامل الثاني والكتاب المنسقون الرئيسيون؛ |
Agradecemos en particular la excelente documentación de fondo preparada por la Oficina para este período de sesiones. | UN | ونحن نشعر بالامتنان بشكل خاص للوثائق اﻷساسية الممتازة التي أعدها مكتب شؤون الفضاء الخارجي لهذه الدورة. |
Por otra parte, acogemos con beneplácito el hecho de que el Comité de Presupuesto y Finanzas haya aceptado el documento de alternativas presentado por la Mesa de la Asamblea de los Estados Partes acerca de la creación de una oficina de enlace en Nueva York. | UN | وفضلاً عن ذلك، نرحب بقبول لجنة الميزانية والشؤون المالية ورقة الخيارات التي أعدها مكتب جمعية الدول الأطراف لإنشاء مكتب اتصال في نيويورك. |
La reunión examinó y acogió con beneplácito el plan de acción estratégico sobre aguas residuales municipales preparado por la Oficina de Coordinación del Plan de Acción Mundial. | UN | واستعرض الاجتماع وأعرب عن ترحيبه بخطة العمل الاستراتيجية لنفايات المياه البلدية التي أعدها مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي. |
En otros casos, lo que se invoca es la " necesidad militar " como, por ejemplo, en un memorando preparado por la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas en relación con la ocupación de un complejo en Mogadishu por la Operación de las Naciones Unidas en Somalia II (ONUSOM II). | UN | وفي حالات أخرى استظهر بـ ' ' الضرورة العسكرية``، مثلا، في مذكرة أعدها مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية فيما يتعلق باحتلال عملية الأمم المتحدة الثانية في الصومال لمجمع في موقاديشيو: |
Tras la celebración de consultas con la Oficina de Asuntos Jurídicos, la cláusula de penalización se ha suprimido y está previsto que, en su lugar, se utilice un nuevo memorando de entendimiento revisado, preparado por la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وبعد التشاور مع مكتب الشؤون القانونية، أسقط الشرط المتعلق بالرسوم الجزائية. ومن المقرر أن تستخدم بدلا من ذلك مذكرة تفاهم منقحة جديدة أعدها مكتب الشؤون القانونية. |
El documento de debate sobre esta manera preparado por la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz servirá como un buen punto de partida, y esperamos con interés deliberar más sobre este asunto durante los próximos meses y en el proceso de examen de 2010. | UN | وستكون ورقة المناقشة التي أعدها مكتب دعم بناء السلام نقطة بداية جيدة. ونحن نتطلع إلى المزيد من المناقشات بشأن هذه المسألة في الأشهر المقبلة وخلال عملية استعراض عام 2010. |
La Sección de Control Editorial está terminando de preparar un curso en línea sobre redacción de informes elaborado por la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. | UN | 79 - يتولى قسم مراقبة التحرير في الوقت الحالي وضع اللمسات النهائية لدورة دراسية على شبكة الإنترنت في كتابة التقارير أعدها مكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
a) Un documento de síntesis sobre la evaluación de la acción humanitaria del UNICEF, elaborado por la Oficina de Evaluación a petición de la Junta Ejecutiva; | UN | (أ) ورقة تقييم توليفية بشأن العمل الإنساني لليونيسيف()، أعدها مكتب التقييم بناء على طلب المجلس التنفيذي()؛ |
:: El 23 de febrero de 2009, se dio a conocer el documento titulado Cambiar la política hacia Cuba en el interés nacional de los Estados Unidos, elaborado por la Oficina del Senador Richard Lugar (Republic-Indiana) y circulado al pleno del Senado y, en particular, a los miembros del Comité de Relaciones Exteriores. | UN | :: في 23 شباط/فبراير 2009، صدرت وثيقة بعنوان " تغيير السياسة المنتهجة نحو كوبا بما يخدم المصلحة الوطنية للولايات المتحدة " أعدها مكتب السناتور ريتشارد لوغار (جمهوري عن ولاية إنديانا)، وعممت على مجلس الشيوخ بكامل هيئته وعلى أعضاء لجنة العلاقات الخارجية، على وجه الخصوص. |
Métodos de trabajo y transparencia del Consejo de Seguridad: texto oficioso preparado por la Mesa del Grupo de Trabajo | UN | أساليب عمل المجلس وشفافيته: ورقة غفل أعدها مكتب الفريق العامل |
X. Documento de sesión preparado por la Mesa del Grupo de Trabajo de composición abierta: resumen de las propuestas formuladas por las delegaciones durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta | UN | ورقة غرفة اجتماع أعدها مكتب الفريق العامل المفتوح باب العضوية: موجز مقترحات قدمتهـا الوفـود خلال مداولات الفريق العامل المفتوح باب العضوية في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٢ |
XI. Documento de sesión preparado por la Mesa del Grupo de Trabajo de composición abierta: resumen de las propuestas formuladas por las delegaciones durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta | UN | الحادي عشر - ورقة غرفة اجتماع أعدها مكتب الفريق العامل المفتوح باب العضوية: موجز مقترحات قدمتهـا الوفـود خلال مداولات الفريق العامل المفتوح باب العضوية في ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٨ |
En su opinión, la aprobación de una guía general para ejecutar el Programa, preparada por la Oficina del Secretario General Adjunto, Sr. Anwarul K. Chowdhury, constituía un importante paso de este proceso. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن اعتماد خارطة طريق لتنفيذ برنامج عمل ألماتي، التي أعدها مكتب وكيل الأمين العام السيد أنور شودري، أصبح بمثابة خطوة هامة في هذه العملية. |
La Presidenta, Sra. Mason, explicó a los participantes la encuesta preliminar relativa al asesoramiento y la asistencia técnica en el marco de la Convención sobre los Derechos del Niño preparada por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | وعرضت الرئيسة، السيدة ماسون على كافة الشركاء الدراسة الاستقصائية التمهيدية التي أعدها مكتب مفوض اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بشأن تقديم المشورة التقنية والمساعدة في إطار اتفاقية حقوق الطفل. |
En relación con las cuestiones del grupo I, el Grupo de Trabajo recibió un documento de sesión presentado por la Mesa del Grupo de Trabajo, basado en el documento de trabajo del año anterior, sobre las cuestiones del grupo I, que reflejaba los debates del Grupo de Trabajo durante sus períodos de sesiones de febrero y marzo de 2003 (A/AC.247/2003/CRP.2). | UN | 21 - وفيما يتعلق بالمسائل المدرجة في المجموعة الأولى، تلقى الفريق العامل ورقة غرفة اجتماعات أعدها مكتب الفريق العامل بناء على وثيقة عمل السنة الماضية بشأن المسائل المدرجة في المجموعة الأولى والتي تعكس مداولات الفريق العامل في دورتيه المعقودتين في شباط/فبراير وآذار/مارس 2003 (A/AC.247/2003/CRP.2). |
Durante su examen de las cuestiones del grupo I, el Grupo de Trabajo tuvo ante sí su informe a la Asamblea General3 en su quincuagésimo tercer período de sesiones y un documento de sesión elaborado por la Mesa del Grupo de Trabajo (A/AC.247/2000/CRP.2; véase el anexo IV). | UN | 11 - وكان معروضا على الفريق العامل، لمناقشة المسائل المدرجة في المجموعة الأولى، تقريره المقدم إلى الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة(3) وورقة غرفة الاجتماع التي أعدها مكتب الفريق العامل (A/AC.247/2000/CRP.2؛ انظر المرفق الرابع). |
8 Documento redactado por la Oficina de Barbados del PNUD, agosto de 1999. | UN | (8) ورقة أعدها مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بربادوس، آب/أغسطس 1999. |
Sería útil que se pudiera adoptar una decisión sobre una amplia lista de recomendaciones preparadas por la Oficina de Apoyo para cada grupo de países concretos, lista que incluyera a todos los agentes pertinentes. | UN | وأوضح أنه من المفيد لو استطاعت اللجنة أن تتخذ قراراً بشأن قائمة التوصيات الشاملة التي أعدها مكتب الدعم لكل مجموعة مخصصة لبلد بعينه، والتي تضم جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة. |
En el anexo II figura una lista de todos los informes preparados por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en el período a que se refiere el presente. | UN | وترد قائمة بجميع التقارير التي أعدها مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلال الفترة قيد الاستعراض في المرفق الثاني. |
Se facilitaron a la Comisión Consultiva las aclaraciones preparadas para el Secretario General Adjunto de Administración y Gestión por la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وتلقت اللجنة توضيحات أعدها مكتب الشؤون القانونية لوكيل اﻷمين العام للتنظيم واﻹدارة. |
Después de rechazar el inventario de bienes estatales realizado por la Oficina del Alto Representante en diciembre de 2009, las autoridades de la República Srpska adoptaron medidas unilaterales que complicaron el proceso conducente a lograr un reparto sostenible entre los distintos niveles de gobierno. | UN | فقد اتخذت سلطات جمهورية صربسكا، بعد رفضها في وقت سابق لقائمة جرد ممتلكات الدولة التي أعدها مكتب الممثل السامي في كانون الأول/ديسمبر 2009 إجراءات أحادية الجانب أدت إلى تعقيد عملية التوصل إلى تقسيم مستدام للممتلكات بين مستويات الحكومة. |