| La cesión inició un período de 96 años de dominio colonial, en el que llegaron a Fiji otras razas. | UN | ودشنت تلك الوثيقة مرحلة الحكم الاستعماري التي دامت 96 عاماً وشهدت قدوم أعراق أخرى إلى فيجي. |
| El mismo objeto sagrado no podía ser tocado por manos de distintas razas. | TED | نفس الشيء المقدس لا يمكن أن يتم لمسه بأيدي أعراق مختلفة. |
| Esa caracterización guarda relación con alarmantes incidentes de violencia contra migrantes y personas de razas minoritarias. | UN | وهذا التصوير متصل بأحداث عنف مفزعة موجهة ضد المهاجرين وغيرهم من الأشخاص المنتمين إلى أعراق غير مهيمنة. |
| También los rebeldes han cometido violaciones de mujeres pertenecientes a las etnias autóctonas, como actos de guerra. | UN | مارس المتمردون أيضا اغتصاب النساء المنتميات إلى أعراق من السكان اﻷصليين كضرب من اﻷعمال الحربية. |
| Una de las razas más antiguas de pueblos indígenas de Asia está desapareciendo ante nuestros propios ojos. | UN | ويتعرض أحد أقدم أعراق الشعوب الأصلية في آسيا للفنـاء أمام أعيننا. |
| La Liga está integrada por organizaciones no gubernamentales que dicen representar a diversas razas. | UN | وقيل إن أعضاء هذه الرابطة منظمات غير حكومية من أعراق مختلفة. |
| La Constitución también consagra la libertad de religión y la igualdad de oportunidades para todas las razas y pueblos de las Islas Fiji. | UN | وأن الدستور يتيح حرية الأديان وتكافؤ الفرص لجميع أعراق وشعوب جزر فيجي. |
| Aunque Mauricio, que es un Estado secular, está integrado por personas de diferentes razas y religiones, todas son iguales ante la ley. | UN | ومع أن موريشيوس، كدولة علمانية، تتكون من أناس من أعراق وديانات مختلفة، ليس هناك تمييز بينهم أمام القانون. |
| El " índice de igualdad racial " por consiguiente se referirá a los grupos racializados, no a las razas definidas por características biológicas. | UN | وعليه، فإن " مؤشر المساواة العرقية " سيشير إلى مجموعات مصنّفة على أساس العرق وليس إلى أعراق تُحددها سمات بيولوجية. |
| No hay civilizaciones, razas, culturas o lenguas superiores o inferiores. | UN | فليس هناك من حضارات أو أعراق أو ثقافات أو لغات عليا أو دنيا. |
| El Perú tiene un compromiso permanente con las Naciones Unidas porque es un compromiso con el género humano sin razas, colores ni distinciones. | UN | ولدى بيرو التزام جارٍ مع الأمم المتحدة، التزام مع البشرية بدون أعراق أو ألوان أو مزايا. |
| Un medio importante para combatir el racismo es eliminar la idea de que las personas pueden dividirse en diferentes razas. | UN | وتتمثل وسيلة هامة لمكافحة العنصرية في القضاء على فكرة أن الأشخاص يمكن تقسيمهم إلى أعراق مختلفة. |
| Cabía señalar que los grupos insurgentes nunca representaban a ninguna de las razas o pueblos étnicos nacionales. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن الجماعات المتمردة لم تمثل قط أي أعراق وطنية أو أفراداً فيها. |
| Él promovió el concepto de enfermedad racial, que las personas de distintas razas padecen enfermedades diferentes y atraviesan enfermedades comunes de manera diferente. | TED | وعزز المفهوم العرقي للمرض، بأن الأشخاص من أعراق مختلفة يعانون من أمراض مختلفة ويعانون من الأمراض الشائعة بشكل مختلف. |
| Algunas escuelas no protegían a las víctimas ni educaban a los autores de esos incidentes y debían enfrentarse a las tensiones entre grupos de alumnos de distintas etnias. | UN | وتبين إخفاق عدد من المداس في حماية الضحايا وتثقيف المخالفين وتخفيف التوتر بين فئات التلاميذ المنحدرين من أعراق مختلفة. |
| Con tantas etnias y culturas, ¿cómo reducir todo a una cosa? | TED | أعني، مع كل أعراق وثقافات الناس المختلفة، كيف يُمكن تقليصها لشيء واحد؟ |
| La mayoría de los grupos étnicos aplican el sistema matrilineal. | UN | ومعظم أعراق القرابة تقوم على الانتساب إلى اﻷم. |
| El Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información estadística sobre el origen étnico de los autores y las víctimas en los procesos nacionales por crímenes de guerra, y observa el escaso número de casos juzgados por las salas especiales de crímenes de guerra. | UN | وتأسف اللجنة لعدم توفير الدولة الطرف معلومات إحصائية عن أعراق الجناة والضحايا في الاجراءت الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب. وتلاحظ اللجنة تدني عدد القضايا التي تنظر فيها دوائر المحاكم المختصة بجرائم الحرب. |
| La tragedia de Abjasia, Georgia, en donde se han expulsado de sus casas por la fuerza a cientos de miles, mayormente de georgianos, justamente la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa la ha considerado muchas veces depuración étnica. | UN | إن المحنة في أبخازيا، جورجيا، حيث طرد مئات الآلاف من السكان، ومعظمهم من أعراق جورجية، طردوا عنوة من منازلهم، قد وصفتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وصفا صحيحا مرات عديدة على أنها تطهير عرقي. |
| Los acontecimientos de Kosovo demuestran la necesidad de estar constantemente alertas para impedir la actuación de quienes estarían dispuestos a matar a personas y a destruir comunidades enteras simplemente porque pertenecen a una raza, etnia o religión diferentes. | UN | وتبين اﻷحداث التي جرت في كوسوفو الحاجة إلى المثابرة المستمرة على ردع ومواجهة الذين يقدمون على قتل اﻷفراد أو تدمير مجتمعات محلية بأسرها لمجرد أن السكان من أعراق أو إثنيات أو ديانات مختلفة. |
| La policía de la EULEX y la policía de Kosovo han llevado a cabo patrullas conjuntas en las zonas étnicamente mixtas del norte de Mitrovica. | UN | وقامت شرطة البعثة وشرطة كوسوفو بتسيير دوريات مشتركة في مناطق تقيم فيها أعراق مختلفة في شمال ميتروفيتسا. |
| Su delegación apoya firmemente el llamamiento del Relator Especial para que la comunidad internacional contraiga un compromiso firme respecto del principio de los Estados multiétnicos. | UN | ٢٨ - وتابعت كلامها قائلة إن وفد بلدها يؤيد بقوة دعوة المقرر الخاص لالتزام المجتمع الدولي بقوة بمبدأ تعددية أعراق الدول. |
| En las instituciones de enseñanza superior se han creado cursos especiales y seminarios para estudiar la historia de las minorías nacionales de Belarús, y se organizan conferencias científico-prácticas internacionales sobre las relaciones entre nacionalidades. | UN | وقد وُضعت مقررات خاصة ومقررات اختيارية في مؤسسات التعليم العالي لدراسة تاريخ الأقليات القومية لبيلاروس، كما نُظمت مؤتمرات أكاديمية دولية لها تَوجه عملي بشأن العلاقات المشتركة بين أعراق مختلفة. |
| La población de Indonesia es multiétnica y multicultural; en el país se practican varias religiones, con predominio del Islam, y se hablan varias lenguas. | UN | وسكان إندونيسيا من أعراق وثقافات متعددة ولهم لغات وأديان متعددة، واﻹسلام هو أوسع اﻷديان انتشارا بين اﻹندونيسيين. |