"أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el CRC expresó su preocupación por
        
    • el CRC expresó preocupación por
        
    • el CRC manifestó preocupación por
        
    • el CRC estaba preocupado por
        
    • el CRC mostró preocupación por
        
    • preocupaba al CRC la
        
    • el CRC manifestó inquietud por
        
    • preocupaba al CRC que
        
    • el CRC señaló que le preocupaba la
        
    • el CRC manifestó su preocupación por
        
    • el CRC mostró inquietud por
        
    • el CRC observó con preocupación
        
    25. En 2000 el CRC expresó su preocupación por lo limitado de las medidas adoptadas respecto de los niños con problemas con la ley. UN 25- وفي عام 2000، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء التدابير المحدودة المتخذة لأجل الأحداث الجانحين.
    25. En 2003, el CRC expresó su preocupación por el descenso del nivel de inscripción de nacimientos en los años anteriores. UN 25- في عام 2003، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء انخفاض مستوى تسجيل المواليد في السنوات السابقة(43).
    4. En 2000 el CRC expresó preocupación por la falta de armonización entre la legislación nacional y la Convención. UN 4- وفي عام 2000، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم وجود تواؤم بين التشريعات المحلية والاتفاقية.
    42. el CRC expresó preocupación por la disparidad étnica en el acceso a los servicios de salud y la prestación de estos. UN 42- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء التفاوت بين الإثنيات في الحصول على الخدمات الصحية وتقديمها.
    67. el CRC manifestó preocupación por el elevado número de niños abandonados por padres que habían emigrado en busca de trabajo en el extranjero. UN 67- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين تركهم آباؤهم من أجل الهجرة للعمل في الخارج.
    71. el CRC estaba preocupado por la degradación del medio ambiente y la contaminación generalizada del delta del Níger como consecuencia de las actividades de la industria petrolera. UN 71- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء تدهور البيئة وسعة انتشار التلوث في دلتا النيجر بسبب صناعة النفط.
    22. el CRC mostró preocupación por el continuo aumento de la delincuencia, y en particular la delincuencia juvenil. UN 22- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء الارتفاع المتواصل في معدل جنوح الأحداث وارتفاع معدل الجرائم التي يرتكبونها.
    25. el CRC expresó su preocupación por la insuficiencia de servicios de salud mental para los adolescentes en los Países Bajos y por la gran incidencia de la drogadicción y el alcoholismo. UN 25- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم كفاية خدمات الصحة العقلية المتاحة للمراهقين في هولندا وتفشي تعاطي المخدرات والكحول.
    24. En 2002, el CRC expresó su preocupación por la falta de tribunales y jueces de menores, y la escasez de trabajadores sociales que se ocuparan del tema. UN 24- وفي عام 2002، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم وجود محاكم للأحداث وقضاة للأحداث، وإزاء العدد المحدود للأخصائيين الاجتماعيين العاملين في هذا الميدان.
    38. En 2005 el CRC expresó su preocupación por el número de niños que habían sido separados de sus familias y vivían en hogares de guarda o en instituciones. UN 38- في عام 2005، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدد الأطفال الذين انتُزعوا من أسرهم وباتوا يعيشون في كنف أسر حاضنة أو في مؤسسات رعاية بديلة.
    41. En 2003, el CRC expresó su preocupación por la ausencia de tribunales especiales para los procedimientos penales contra los menores. UN 41- وفي عام 2003، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم إنشاء أي محاكم خاصة للإجراءات الجنائية المتعلقة بالأحداث(78).
    38. En 2000 el CRC expresó su preocupación por las deficientes condiciones de higiene ambiental y observó que persistía la utilización generalizada de letrinas de pozo, con el consiguiente aumento de la contaminación del mar, y las insuficiencias del programa de tratamiento de desechos sólidos. UN 38- وفي عام 2000، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء سوء أوضاع الصحة البيئية وأشارت إلى استمرار استخدام الحفر كمراحيض على نطاق واسع وتزايد تلوث البحر وعدم كفاية برنامج التخلص من النفايات الصلبة.
    En 2003, el CRC expresó preocupación por la persistente discriminación social contra grupos vulnerables de niños. UN وفي عام 2003، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء استمرار التمييز الاجتماعي ضد الفئات الضعيفة من الأطفال(61).
    19. En 2001 el CRC expresó preocupación por el uso de la mutilación genital femenina y la falta de prohibición jurídica o de una estrategia nacional de prevención. UN 19- وفي عام 2001، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء اللجوء إلى ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وعدم وجود حظر قانوني لها أو استراتيجية وطنية لمكافحتها.
    36. En 2000 el CRC expresó preocupación por el número supuestamente creciente de niños que participaban en actividades laborales, incluso en el sector no estructurado, en la agricultura y en el entorno familiar, y por el poco rigor con que se hacía cumplir la ley. UN 36- وفي عام 2000، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء تقارير أفادت بازدياد عدد الأطفال العاملين، بما يشمل القطاع غير الرسمي والزراعة وإطار الأسرة، وكذلك إزاء التساهل في تطبيق القانون.
    33. En 2004, el CRC expresó preocupación por la incompatibilidad del sistema de justicia juvenil con las disposiciones y principios de la Convención. UN 33- وفي عام 2004، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم تمشي النظام الخاص بالأحداث مع الأحكام والمبادئ الواردة في الاتفاقية.
    64. el CRC manifestó preocupación por la discriminación y la exclusión social de los niños con discapacidad y por la inexistencia de un sistema de protección que proporcionara un apoyo especial a estos niños. UN 64- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة وإقصائهم من المجتمع، إضافة إلى عدم وجود نظام حماية يوفر لهم دعماً خاصاً.
    74. En 2008, el CRC estaba preocupado por la información recibida sobre casos de corrupción en Bulgaria. UN 74- وفي عام 2008، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء التقارير الواردة بشأن الفساد في بلغاريا(134).
    34. el CRC mostró preocupación por que la edad mínima para contraer matrimonio fuese de 16 años. UN 34- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء تحديد سن الزواج في السادسة عشرة.
    21. En 2006, preocupaba al CRC la alta prevalencia de discapacidades mentales y físicas entre la población infantil de Trinidad y Tabago. UN 21- وفي عام 2006، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء انتشار حالات العجز النفسي والعضوي بين الأطفال في ترينيداد وتوباغو.
    En 2007, el CRC manifestó inquietud por la falta de un mecanismo independiente con mandato para revisar la aplicación de la CRC y sus protocolos facultativos. UN وفي عام 2007، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم وجود آلية مستقلة مكلفة بمراجعة تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    En 2003 preocupaba al CRC que el aumento de los costos ocultos de la educación restringiera el acceso a la educación. UN وفي عام 2003، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء تقييد الحصول على التعليم بسبب زيادة تكاليفه غير المعلنة(105).
    21. En 2001 el CRC señaló que le preocupaba la discriminación de facto contra los niños y las familias que vivían en la pobreza en las zonas rurales y urbanas menos desarrolladas y en particular la discriminación contra los romaníes y sus niños. UN 21- وفي عام 2001، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء التمييز بحكم الواقع ضد الأطفال والأسر التي تكابد الفقر في المناطق الريفية والحضرية الأقل تطوراً وضد طائفة الروما وأطفالها على وجه الخصوص(51).
    29. En 2002, el CRC manifestó su preocupación por la situación del trabajo infantil y por el hecho de que la legislación actual respecto de los niños que trabajan estuviera desfasada y no ofreciera suficiente protección a los niños. UN 29- وفي عام 2002، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عمل الأطفال، كما أعربت عن انشغالها من أنّ التشريع القائم المتعلق بعمل الأطفال هو تشريع قد عفّى عليه الزمن ولا يوفر الحماية الكافية للأطفال(44).
    En 2004, el CRC mostró inquietud por que el trabajo infantil estuviera generalizado, en particular en el sector no estructurado, y que hubiera niños que trabajaban muchas horas al día. UN وفي عام 2004، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء انتشار عمل الأطفال، وبخاصة في القطاع غير الرسمي ولأن الأطفال قد يعملون لساعات طويلة(65).
    En 2002 el CRC observó con preocupación que los malos tratos de niños y la violencia en el hogar y en la escuela seguían siendo un problema en Polonia. UN وفي عام 2002، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء استمرار مشكلة إساءة معاملة الأطفال وممارسة العنف معهم في بولندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus