8. muchas delegaciones expresaron el punto de vista de que, si se aumentara el número de miembros permanentes, ese aumento debería ser moderado. | UN | ٨ - أعربت وفود كثيرة عن رأي مفاده أنه إذا ما تقرر زيادة العضوية الدائمة فينبغي أن تكون تلك الزيادة معتدلة. |
Además, muchas delegaciones expresaron la opinión de que el número resultante del aumento debería ser razonable y proporcional al aumento de los miembros permanentes, si lo hubiera, y al número de miembros permanentes. | UN | وعلاوة على ذلك، أعربت وفود كثيرة عن رأي مفاده أن تكون الزيادة في حدود عدد معقول وأن تكون متناسبة مع الزيادة في اﻷعضاء الدائمين، إن وجدت، ومع حجم العضوية الدائمة. |
10. muchas delegaciones expresaron la opinión de que las cuestiones mas importantes se referían al mandato y a las tareas del foro. | UN | 10- أعربت وفود كثيرة عن رأي مفاده أن ولاية المحفل ومهامه هي أهم المسائل. |
119. numerosas delegaciones expresaron su apoyo al programa propuesto. | UN | ١١٩ - أعربت وفود كثيرة عن دعمها للبرنامج المقترح. |
Por lo tanto, muchas delegaciones han expresado su insatisfacción al evaluar el proyecto de tratado. | UN | ومن ثم فقد أعربت وفود كثيرة عن عدم ارتياحها، في تقييمها لمشروع المعاهدة. |
85. En el debate subsiguiente, muchas delegaciones expresaron su apoyo a esa propuesta. | UN | 85- وأثناء المناقشة التي تلت ذلك، أعربت وفود كثيرة عن تأييدها لهذا المقترح. |
muchas delegaciones expresaron también su satisfacción por las matrices de resultados incluidas en el informe, aunque algunas propusieron ciertas mejoras. | UN | كذلك أعربت وفود كثيرة عن ارتياحها لنتائج المصفوفات التي تضمنها التقرير، وإن كانت بعض الوفود قد اقترحت إدخال تحسينات عليها. |
En particular, muchas delegaciones expresaron preocupación por las dificultades prácticas que se han registrado en la aplicación del Programa de estacionamiento de vehículos diplomáticos aprobado en 2002. | UN | وعلى وجه الخصوص أعربت وفود كثيرة عن قلقها إزاء الصعوبات العملية التي تواجهها فيما يتعلق بتنفيذ برنامج انتظار المركبات الدبلوماسية المعتمد في سنة 2002. |
Cuando solo faltan 5 años para 2015, muchas delegaciones expresaron sus preocupaciones respecto a que las perspectivas de alcanzar los ODM no parecen ser muy halagüeñas. | UN | وبالنظر إلى أنه لم يتبق سوى خمس سنوات على حلول عام 2015 فقد أعربت وفود كثيرة عن قلقها المشترك إزاء تضاؤل فرص بلوغ تلك الأهداف. |
muchas delegaciones expresaron el deseo de que la Comisión aprovechara el tiempo que se le ha asignado para alcanzar progresos en el examen de los temas asignados a los dos Grupos de Trabajo de la Comisión. | UN | وقد أعربت وفود كثيرة عن الرغبة في أن تستغل هيئة نزع السلاح الوقت المخصص لها لتحقيق التقدم في تناول البنود المحالة إلى الفريقين العاملين التابعين لها. |
186. muchas delegaciones expresaron su apoyo a las actividades del programa y acogieron con satisfacción el nuevo enfoque temático adoptado por la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) y la reorganización de su secretaría. | UN | ١٨٦ - أعربت وفود كثيرة عن تأييدها لﻷنشطة البرنامجية ورحبت بالنهج المواضيعي الجديد الذي انتهجته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، وكذلك إعادة تنظيم أمانتها. |
172. muchas delegaciones expresaron apoyo a los progresos realizados por el UNIFEM en su recuperación financiera y agradecieron al Administrador y a la Directora Adjunta del UNIFEM sus declaraciones. | UN | ١٧١ - أعربت وفود كثيرة عن تأييدها للتقدم الذي أحرزه صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في انتعاشه المالي وشكرت مدير البرنامج ونائبة مدير الصندوق على بيانيهما. |
muchas delegaciones expresaron apoyo a los progresos realizados por el UNIFEM en su recuperación financiera y agradecieron al Administrador y a la Directora Adjunta del UNIFEM sus declaraciones. | UN | ١٧٢ - أعربت وفود كثيرة عن تأييدها للتقدم الذي أحرزه صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في انتعاشه المالي وشكرت مدير البرنامج ونائبة مدير الصندوق على بيانيهما. |
muchas delegaciones expresaron su apoyo al programa, mientras que otras consideraron que no reflejaba plenamente las opiniones expresadas en varios foros, en particular en lo relativo al subprograma 1.3, Desarme. | UN | ٣٣ - أعربت وفود كثيرة عن تأييدها للبرنامج في حين ذهبت وفود أخرى إلى أن البرنامج لا تنعكس فيه على نحو كامل اﻵراء التي أبديت في محافل شتى، ولا سيما فيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ١-٣، نزع السلاح. |
muchas delegaciones expresaron su apreciación respecto del informe y la clara presentación en éste del vínculo entre las actividades de excelencia de la gestión y las recomendaciones efectuadas en el estudio originario, realizado por Booz•Allen & Hamilton. | UN | ١٢ - وقد أعربت وفود كثيرة عن تقديرها للتقرير وعرضه الواضح للصلة بين أنشطة التفوق اﻹداري والتوصيات التي انتهت إليها الدراسة اﻷصلية التي قامت بها شركة بوز-ألين وهاملتون. |
119. numerosas delegaciones expresaron su apoyo al programa propuesto. | UN | ١١٩ - أعربت وفود كثيرة عن دعمها للبرنامج المقترح. |
119. numerosas delegaciones expresaron su apoyo al programa propuesto. | UN | ١١٩ - أعربت وفود كثيرة عن دعمها للبرنامج المقترح. |
numerosas delegaciones expresaron su apoyo al programa y señalaron la prioridad que se le había asignado en el plan de mediano plazo, para el período 1998-2001. | UN | ٠٨١ - أعربت وفود كثيرة عن تأييدها للبرنامج ولاحظت اﻷولوية المتعلقة به في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١. |
Por lo tanto, muchas delegaciones han expresado su insatisfacción al evaluar el proyecto de tratado. | UN | ومن ثم فقد أعربت وفود كثيرة عن عدم ارتياحها، في تقييمها لمشروع المعاهدة. |
Por lo tanto, muchas delegaciones han expresado su insatisfacción al evaluar el proyecto de tratado. | UN | ومن ثم فقد أعربت وفود كثيرة عن عدم ارتياحها، في تقييمها لمشروع المعاهدة. |
numerosas delegaciones han expresado su voluntad de trabajar con esta propuesta, a la cual se le pueden modificar con flexibilidad algunos aspectos que faciliten el consenso. | UN | فقد أعربت وفود كثيرة عن رغبتها في العمل بهذا المقترح، وبالإمكان تعديل بعض جوانبه التي تيسِّر توافق الآراء، بقدر من المرونة. |
muchas delegaciones acogieron la nota con beneplácito y opinaron que debía formar parte integrante del proyecto de plan de mediano plazo para el período 1998-2001. | UN | ٤١ - أعربت وفود كثيرة عن ترحيبها بالمذكرة ورأت ضرورة إدراجها كجزء لا يتجزأ من الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١. |