"أعرب أعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los miembros de
        
    • los miembros del
        
    • algunos miembros del
        
    • la que los miembros
        
    • varios miembros del
        
    • miembros expresaron
        
    Sin embargo, los miembros de la Junta han expresado sus dudas respecto de varias de las recomendaciones. UN وقد أعرب أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين، مع ذلك، عن شكوكهم في عدد من التوصيات.
    los miembros de la Comisión dijeron estar complacidos de que se hubieran establecido arreglos institucionales para apoyar políticas relativas al género en las organizaciones. UN كذلك أعرب أعضاء اللجنة عن سرورهم للترتيبات المؤسسية التي وضعت لدعم السياسات المتعلقة بالجنسين في المنظمات.
    los miembros de la comunidad internacional expresaron su apoyo decidido al plan, en particular la idea de que debería aplicarse en todo su conjunto, con los elementos que se refuerzan mutuamente. UN كما أعرب أعضاء المجتمع الدولي عن تأييدهم القوي للخطة بما في ذلك الرأي الداعي إلى وجوب تطبيقها ككلٍ متكامل بالنظر إلى تآزر عناصرها في ما بينها.
    En el debate, los miembros del Consejo apoyaron los objetivos generales del informe. UN وفي أثناء المناقشة، أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للأهداف العامة للتقرير.
    217. Respecto de la aplicación del artículo 10 de la Convención, algunos miembros del Comité dijeron que deseaban recibir más información acerca de la formación del personal médico. UN ٧١٢ - وفيما يخص تطبيق المادة ١٠ من الاتفاقية، أعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في الحصول على المزيد من المعلومات بشأن تدريب الموظفين الطبيين.
    La exposición informativa fue seguida de consultas privadas, en la que los miembros del Consejo expresaron su respaldo a las medidas adoptadas por la MINUSMA en apoyo de la celebración de las elecciones legislativas en Malí a la luz de las dificultades señaladas en las elecciones presidenciales. UN وأعقبت الإحاطة مشاورات مغلقة، أعرب أعضاء المجلس خلالها عن دعمهم لما اتخذته البعثة المتكاملة من تدابير من أجل دعم إجراء الانتخابات التشريعية في مالي في ضوء التحديات التي حُدِّدت في الانتخابات الرئاسية.
    los miembros de la Junta reiteraron su firme apoyo a la labor del Instituto. UN 44 - وقد أعرب أعضاء المجلس عن استمرار الدعم الشديد لعمل المعهد.
    Si bien los miembros de la Comisión expresaron diversas opiniones sobre el nuevo cálculo anual, a continuación se reseñan las principales ventajas y desventajas señaladas en relación con este cálculo: UN وقد أعرب أعضاء اللجنة عن وجهات نظر مختلفة بهذا الشأن، وترد فيما يلي أهم مزايا إعادة الحساب السنوية ومساوئها. المزايا
    Habida cuenta de lo anterior, y en vista de que los miembros natos deberán cambiar necesariamente cada año, durante el período ordinario de sesiones de 1991 de la Junta, los miembros de la mesa expresaron su interés porque se garantizara, en la medida de lo posible, la ocupación efectiva de todos los cargos de esos comités. UN ونظرا لما تقدم، وكذلك ﻷن اﻷعضاء بحكم المنصب سيتغيرون بالضرورة سنويا، فقد أعرب أعضاء مكتب المجلس خلال دورة عام ١٩٩١ العادية للمجلس عن اهتمامهم بضمان توافر كامل أعضاء هاتين اللجنتين الى الحد الممكن.
    173. Con motivo de la renuncia del Vicepresidente de la Comisión, Sr. Aurel Dragos Munteanu, para dedicarse a otras actividades profesionales, los miembros de la Comisión le expresaron su agradecimiento por los servicios que había prestado a la Comisión. UN ٣٧١ ـ بمناسبة استقالة السيد مونتيانو، من منصب نائب رئيس اللجنة ليتولى مهام فنية أخرى، أعرب أعضاء اللجنة عن امتنانهم لما قدمه الى اللجنة من خدمات.
    En el decenio de 1970, cuando se aprobó el artículo 19 de la primera parte del proyecto de artículos, los miembros de la CDI indicaron preocupación al establecer directrices para distinguir entre crímenes y delitos. UN ففي السبعينات عندما تم اعتماد المادة ١٩ من الجزء اﻷول من مشاريع المواد، أعرب أعضاء اللجنة عن اهتمامهم بوضع مبادئ توجيهية للتمييز بين الجنايات والجنح.
    Durante el período de sesiones celebrado en Ginebra, los miembros de la Junta expresaron su preocupación por la lentitud con que los signatarios de la Convención sobre las Armas Químicas la ratificaban. UN ١٠ - وفي أثناء دورة جنيف، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء بطء الدول الموقعة في التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    En cuanto a la equidad, los miembros de la Comisión consideraron que las Naciones Unidas deberían emplear más mujeres en categorías más elevadas y formularon preguntas respecto de los progresos realizados en esa esfera. UN وفيما يتعلق بالمساواة، أعرب أعضاء اللجنة عن رأي مؤداه أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تستخدم عددا أكبر من النساء في رتبة رفيعة بشكل ملائم وسألوا عن التقدم المحرز في ذلك المجال.
    Durante las deliberaciones, los miembros del Consejo reconocieron los esfuerzos realizados por los miembros de la Comisión Especial, examinaron cuestiones relativas a sus métodos de trabajo y plantearon numerosas interrogantes. UN وخلال المناقشات أعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للجهود التي يبذلها أعضاء اللجنة الخاصة. وناقشوا المسائل المتعلقة بأساليب عمل اللجنة وطرحوا أسئلة كثيرة.
    Además, los miembros del Consejo indicaron que esperaban recibir en breve su informe completo a ese respecto. UN وبالاضافة إلى ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن أملهم في أن يتلقوا قريبا تقريرا وافيا بذلك الصدد.
    los miembros del Consejo también expresaron su preocupación por los constantes estallidos de hostilidades y por sus repercusiones en la población civil. UN كذلك أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء استمرار اندلاع اﻷعمال القتالية وأثرها على السكان المدنيين.
    los miembros del Comité expresaron su reconocimiento por la información facilitada por el representante. UN ٢٩ - وقد أعرب أعضاء اللجنة عن تقديرهم للمعلومات التي قدمها الممثل.
    algunos miembros del Comité también desearon saber cuál era la situación actual en lo tocante a la pena de muerte y qué disposiciones legales había para ejecutarla. UN وكذلك أعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة الوضع الراهن فيما يتصل بعقوبة اﻹعدام وماهية اﻷحكام القانونية اللازمة لتطبيق عقوبة اﻹعدام.
    10. algunos miembros del Comité han expresado preocupación por el grado de violencia en la sociedad mexicana y por la impunidad con que actúan las fuerzas de seguridad. UN 10- وقد أعرب أعضاء اللجنة عن قلقهم نتيجة لاتساع مدى العنف في المجتمع المكسيكي ونتيجة لحصانة قوات الأمن.
    189. En relación con el artículo 7 de la Convención, algunos miembros del Comité lamentaron la falta de información sobre las medidas adoptadas en las esferas de la educación, la enseñanza y la formación para luchar contra la discriminación y los prejuicios raciales. UN ١٨٩ - وفيما يتعلق بالمادة ٧ من الاتفاقية، أعرب أعضاء اللجنة عن أسفهم لعدم وجود معلومات بشأن التدابير التي اتخذت في ميادين التثقيف والتدريس والتدريب لمكافحة التمييز والتغرض العنصريين.
    El 22 de marzo, el Presidente dio lectura a una declaración a la prensa en la que los miembros del Consejo expresaron su firme apoyo a los esfuerzos que desplegaban las Naciones Unidas y su Secretario General por promover un proceso político incluyente y eficaz en el Iraq dirigido a lograr la reconciliación nacional y preservar su soberanía e integridad territorial. UN وفي 22 آذار/مارس، أعرب أعضاء المجلس، من خلال بيان أدلى به رئيس المجلس للصحافة، عن تأييدهم المستمر لجهود الأمم المتحدة وأمينها العام التي ترمي إلى التشجيع على القيام بعملية سياسية شاملة وفعالة في العراق بهدف تحقيق المصالحة الوطنية، والمحافظة على سيادة البلد وسلامته الإقليمية.
    Durante el examen de la aplicación de la Convención en ese país, varios miembros del Comité expresaron preocupación por la situación existente en Bougainville. UN واتخذت اللجنة قرارا مماثلا بشأن بابوا غينيا الجديدة، ففي أثناء استعراض تنفيذ الاتفاقية في ذلك البلد، أعرب أعضاء اللجنة عن قلقهم إزاء الحالة في بوغانفيل.
    Por último, los miembros expresaron preocupación por la situación humanitaria y por la grave escasez de recursos recibidos en respuesta a los llamamientos combinados. UN وأخيرا، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم من الحالة الإنسانية ومن النقص الهام في الموارد الواردة استجابة للنداءات الموحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus