"أعرب المؤتمر عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Conferencia expresó
        
    • la Conferencia manifestó
        
    • la CP expresó
        
    • la Cumbre expresó
        
    • la Conferencia también expresó
        
    31. la Conferencia expresó su satisfacción porque el Fondo Fiduciario había facilitado el rápido retorno de los refugiados y personas desplazadas a Bosnia-Herzegovina. UN أعرب المؤتمر عن ارتياحه لبدء صندوق الائتمان لتعجيل عودة اللاجئين والنازحين إلى البوسنة والهرسك أنشطته.
    42. la Conferencia expresó su firme apoyo a la justa causa de la comunidad turcomusulmana de Chipre y reafirmó sus resoluciones y declaraciones sobre Chipre. UN أعرب المؤتمر عن دعمه للقضية العادلة للطائفة القبرصية التركية المسلمة، وأكد قراراته وإعلاناته ذات الصلة بقبرص.
    92. la Conferencia expresó su preocupación ante la extrema pobreza generalizada en los países menos adelantados, razón por la que habían quedado marginados de la economía mundial. UN أعرب المؤتمر عن قلقه إزاء استفحال ظاهرة الفقر المدقع في أقل البلدان نمواً مما يفضي إلى تهميشها في الاقتصاد العالمي.
    la Conferencia manifestó particular reconocimiento a Su Majestad el Rey Alberto II por la gracia de su presencia en la inauguración de la Conferencia. UN كذلك أعرب المؤتمر عن تقديره الخاص لجلالة الملك ألبرت الثاني لحضوره افتتاح المؤتمر.
    49. A propuesta del Presidente, la CP expresó su reconocimiento al Sr. Benrageb por la diligencia y liderazgo con que había dirigido la labor del OSACT en los últimos dos años, durante los cuales el OSACT había logrado extraordinarios progresos. UN 49- وبناء على اقتراحٍ من الرئيس، أعرب المؤتمر عن تقديره للسيد بن رجب على عنايته وحسن إدارته لأعمال الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في السنتين الماضيتين اللتين أحرزت فيهما تقدماً بارزاً.
    La Conferencia en la Cumbre expresó gran inquietud por la carga de la deuda que no ha dejado de pesar sobre muchos países del Sur, y señaló que el volumen de la deuda de los países en desarrollo no sólo se había duplicado en el decenio anterior, sino que se había convertido en un obstáculo importante para los esfuerzos de desarrollo de esos países. UN وقد أعرب المؤتمر عن قلقه العميق إزاء استمرار عبء الديون في كثير من بلدان الجنوب، ولاحظ أن مجموع المديونية الخارجية للبلدان النامية لم يتضاعف فقط خلال العقد الماضي، بل تحول أيضا إلى عقبة رئيسية أمام جهود التنمية في هذه البلدان.
    la Conferencia expresó su firme apoyo a la legítima causa de la población musulmana turca de Chipre y reafirmó sus resoluciones y declaraciones sobre Chipre. UN 62 - أعرب المؤتمر عن دعمه الحازم لقضية شعب قبرص التركي المسلم المشروعة، وأعاد تأكيد قراراته وإعلاناته بشأن قبرص.
    Por lo que respecta en particular al mandato del Organismo, la Conferencia expresó su preocupación por las posibles repercusiones del terrorismo en la seguridad de los materiales nucleares y otros materiales radiactivos. UN وفيما يختص تحديدا بولاية الوكالة، أعرب المؤتمر عن قلقه إزاء احتمال تأثير الإرهاب على أمن المواد النووية وغيرها من المواد المشعة.
    28. la Conferencia expresó su gratitud y reconocimiento por la iniciativa de Su Alteza el Jeque Hamad Bin Khalifah Al Thani, Emir del Estado de Qatar y Presidente de la 9ª Conferencia Islámica en la Cumbre sobre el establecimiento de un fondo de asistencia al pueblo de Afganistán. UN أعرب المؤتمر عن شكره وتقديره لمبادرة حضرة صاحب السمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني، أمير دولة قطر رئيس مؤتمر القمة الإسلامي التاسع بشأن تأسيس صندوق مساعدة شعب أفغانستان.
    70. la Conferencia expresó su profunda preocupación porque reiterada y erróneamente se atribuían al Islam violaciones de derechos humanos y se utilizaba a la prensa y a los demás medios de difusión para propagar esas tergiversaciones. UN أعرب المؤتمر عن بالغ قلقه إزاء الربط المتكرر والخاطئ بين الإسلام وانتهاكات حقوق الإنسان واستغلال وسائل الإعلام المقروءة والمسموعة والمرئية للترويج لهذه المفاهيم الخاطئة.
    la Conferencia expresó su pleno apoyo a las Naciones Unidas y exhortó a los Estados a que demostraran su liderazgo y su voluntad política dotando a la Organización de más mecanismos eficaces y recursos humanos y financieros suficientes para alcanzar una reforma eficaz de su administración. UN وقد أعرب المؤتمر عن دعمه التام للأمم المتحدة، ودعا الدول إلى التحلي بصفات القيادة والإرادة السياسية لتزويد المنظمة بآليات أكثر كفاءة وبالموارد البشرية والمالية اللازمة وبإصلاح فعلي للإدارة.
    Al mismo tiempo, la Conferencia expresó su preocupación por los importantes efectos perjudiciales que la sobrepesca ha tenido en la situación de las poblaciones de peces y la integridad ecológica de los océanos del mundo. UN وفي الوقت نفسه، أعرب المؤتمر عن القلق بشأن الآثار المناوئة الكبيرة التي خلفها الإفراط في الصيد على الأرصدة السمكية والسلامة الإيكولوجية لمحيطات العالم.
    Sin embargo, la Conferencia expresó inquietud por el hecho de que la cifra de respuestas inferior a la mitad de los Estados Parte no le había permitido realizar un examen exhaustivo y fiable de la aplicación de la Convención y sus Protocolos. UN ومع ذلك، أعرب المؤتمر عن قلقه من أن نسبة إبلاغ تقلّ عن نصف الدول الأطراف لا تمكّنه من إجراء استعراض شامل وموثوق لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    En el contexto de las disposiciones institucionales para la secretaría de la Convención, la Conferencia expresó su reconocimiento por el generoso apoyo prestado a la secretaría provisional por diversos departamentos y programas de las Naciones Unidas, así como organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN ٢٧ - وفي سياق الترتيبات المؤسسية ﻷمانة الاتفاقية، أعرب المؤتمر عن تقديره للدعم السخي الذي وفرته لﻷمانة المؤقتة مختلف إدارات وبرامج اﻷمم المتحدة، والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    la Conferencia expresó su profundo reconocimiento a los fundadores de la CEDEAO por su contribución inestimable a la promoción de la unidad, la solidaridad y la integración del África occidental. UN 8 - أعرب المؤتمر عن امتنانه العميق للآباء المؤسسين للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لمساهمتهم الكبيرة في تعزيز وحدة بلدان غرب أفريقيا وتضامنها وتكاملها.
    48. la Conferencia expresó su preocupación ante la proliferación de armas ligeras y de pequeño calibre y la fabricación, el uso y el comercio de minas antipersonal, y consideró que estos dos fenómenos impiden el desarrollo económico y causan inestabilidad, inseguridad y el estallido de guerras civiles en los Estados miembros. UN أعرب المؤتمر عن قلقه إزاء ظاهرة انتشار الأسلحة الخفيفة والأسلحة صغيرة العيار وإزاء استخدام الألغام المضادة للأفراد وتصنيعها والاتجار بها، باعتبار أن هاتين الظاهرتين تعوقان التنمية الاقتصادية وتفضيان إلى عدم الاستقرار والإخلال بالأمن وتفشي الصراعات الأهلية في الدول الأعضاء.
    60. la Conferencia expresó su preocupación por la matanza de musulmanes y la destrucción de sus hogares y bienes, en un trasfondo de violencia, en el estado indio de Gujerat. Instó al Gobierno de la India a adoptar las providencias necesarias para proteger las vidas y bienes de los musulmanes. UN أعرب المؤتمر عن قلقه إزاء ما يتعرض له المسلون في ولاية غوجارات الهندية من قتل وتدمير لمنازلهم وممتلكاتهم في ظل أعمال العنف الموجهة ضدهم، وحث الحكومة الهندية على اتخاذ التدابير اللازمة لحماية أرواحهم وممتلكاتهم.
    97. la Conferencia expresó su reconocimiento al Reino de Arabia Saudita por haber sido el anfitrión de la Tercera Conferencia Islámica de Ministros de Turismo que se celebró en Riyad del 6 al 9 de octubre de 2002 y acogió con beneplácito el ofrecimiento de la República del Senegal de ser anfitriona de la Cuarta Conferencia Islámica de Ministros de Turismo en 2004. UN أعرب المؤتمر عن تقديره للمملكة العربية السعودية على استضافتها المؤتمر الإسلامي الثالث لوزراء السياحة في الرياض خلال الفترة من 6 إلى 9 أكتوبر 2002، كما رحب بالعرض الذي تقدمت به جمهورية السنغال لاستضافة المؤتمر الإسلامي الرابع لوزراء السياحة في عام 2004م.
    62. A propuesta del Presidente, la Conferencia expresó su agradecimiento al Sr. Thorgeirsson por su labor como Presidente del OSACT. UN 62- وبناء على اقتراح الرئيس أعرب المؤتمر عن تقديره للسيد ثورغيرسون على الأعمال التي قام بها بوصفه رئيساً للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    Por último, la Conferencia manifestó su aprecio y agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Austria por la hospitalidad dispensada a los delegados y por los excelentes servicios y facilidades proporcionados a la Conferencia. UN ٩ - وأخيرا، أعرب المؤتمر عن تقديره وامتنانه لحكومة النمسا وشعبها لما أظهراه من كرم الضيافة نحو المندوبين وما اتخذاه من ترتيبات ممتازة وما وفراه للمؤتمر من مرافق.
    149. A propuesta del Presidente, la Conferencia manifestó su gratitud al Sr. Dovland por su excelente labor como Presidente del OSACT desde el quinto período de sesiones de la Conferencia. UN 149- وبناءً على اقتراح الرئيس أعرب المؤتمر عن تقديره للسيد دوفلاند لما قام به من عمل قيم بوصفه رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية منذ الدورة الخامسة للمؤتمر.
    54. A propuesta del Presidente, la CP expresó su agradecimiento al Sr. Becker por su intenso trabajo y su capacidad de liderazgo al guiar la labor del OSE. UN 54- وبناء على اقتراح من الرئيس، أعرب المؤتمر عن تقديره للسيد بَكَرْ على جهوده الكبيرة التي بذلها في عمله وعلى قيادته القديرة في توجيه أعمال الهيئة.
    Asimismo, la Cumbre expresó sus más serias reservas con respecto al acto unilateral del Gobierno estadounidense de bombardear con misiles un presunto " objetivo terrorista " en el Sudán. UN وعلى نفس المنوال، أعرب المؤتمر عن أشد تحفظاته إزاء قيام حكومة الولايات المتحدة على نحو انفرادي بإطلاق قذائف صاروخية على " هدف إرهابي " افتراضي في السودان.
    la Conferencia también expresó grave preocupación ante el papel negativo que desempeñaron los separatistas durante las elecciones y formuló una advertencia a la comunidad internacional acerca de las amenazas planteadas para la reunificación democrática del Estado de Bosnia y Herzegovina. UN كما أعرب المؤتمر عن قلقه البالغ إزاء الدور السلبي للانفصاليين خلال الانتخابات، وحذر المجتمع الدولي من التهديدات التي تتعرض لها إعادة التوحيد الديمقراطي لدولة البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus