"أعرب المجلس عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Consejo expresó
        
    • la Junta expresó
        
    • Comité Mixto expresó
        
    • el Consejo ha expresado
        
    • Junta le
        
    • expresó la
        
    • expresó sus
        
    • Junta expresó su
        
    • la Junta señaló con
        
    • la Junta había expresado
        
    • el Consejo ha manifestado
        
    • expresado su
        
    • la Junta emitió una
        
    Al mismo tiempo, el Consejo expresó su preocupación por la lentitud con que se avanzaba en otros ámbitos. UN وفي الوقت ذاته، أعرب المجلس عن قلقه إزاء التقدم البطيء في مجالات عديدة.
    el Consejo expresó su firme apoyo al Acuerdo de Pretoria en una declaración de la Presidencia. UN وفي بيان لرئيس المجلس، أعرب المجلس عن مساندته القوية لاتفاق بريتوريا.
    la Junta expresó también su confianza en la nueva visión conceptual del personal directivo para el futuro. UN كما أعرب المجلس عن ثقته بالرؤية الجديدة التي حددتها اﻹدارة للمستقبل.
    En el caso de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS), la Junta expresó preocupación por el deterioro de su posición financiera. UN ففي حالة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أعرب المجلس عن قلقـه إزاء تدهور الحالة المالية.
    El Comité Mixto expresó su reconocimiento por la información y análisis suministrados, que con el tiempo deberían permitir establecer las tendencias que se vayan desarrollando y determinar la posible necesidad de adoptar medidas correctivas. UN وقد أعرب المجلس عن تقديره للمعلومات والتحليلات المقدمة التي من شأنها بمرور الوقت أن تتيح إمكانية الوقوف على الاتجاهات الناشئة وما قد يظهر من حاجة إلى اتخاذ إجراءات تصحيحية في هذا الشأن.
    Por otra parte, el Consejo ha expresado su preocupación por los efectos de los desastres naturales, las enfermedades y las plagas en la producción agrícola y la seguridad alimentaria. UN وعلاوة على ذلك، أعرب المجلس عن قلقه إزاء تأثير الكوارث الطبيعية والأمراض والآفات على الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي.
    Por último, el Consejo expresó su preocupación por la amenaza permanente debida a las minas en Chipre, especialmente en la zona de separación. UN وأخيرا، أعرب المجلس عن قلقه إزاء التهديد المستمر الذي تمثله الألغام في قبرص، ولا سيما في المنطقة العازلة.
    En cuanto a Libia, el Consejo expresó su frustración por la falta de progreso en las investigaciones referidas a los detenidos, a pesar de las afirmaciones en contrario del Gobierno y las actividades extrajudiciales de los grupos armados. UN وفيما يتعلق بليبيا، أعرب المجلس عن شعوره بالإحباط لعدم إحراز أي تقدم فيما يتعلق بفرز المحتجزين على الرغم من ادعاء الحكومة خلاف ذلك، والأنشطة المتعلقة بالجماعات المسلحة التي تتم خارج نطاق القضاء.
    A este respecto, el Consejo expresó la esperanza de que se convocara lo antes posible el Grupo Consultivo sobre el marco del PAFN. UN وفي هذا السياق، أعرب المجلس عن أملــــه في أن يجتمع الفريق الاستشاري المعني بإطار برنامج العمل للغابات الاستوائية في أسرع وقت ممكن.
    - el Consejo expresó su enérgico apoyo a la determinación de la OSCE de garantizar que bajo su supervisión y con la ayuda de la IFOR, se creen unas condiciones apropiadas para celebrar las elecciones a tiempo. UN ـ أعرب المجلس عن دعمه القوي لتصميم منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على التأكد من توفر الظروف الفعالة التي تسمح بإجراء الانتخابات في موعدها، تحت إشرافها وبمساعدة القوة المكلفة بالتنفيذ.
    Por último, el Consejo expresó su preocupación por el hecho de que la Comisión no lograra obtener los puestos del cuadro orgánico y otros recursos necesarios para poder seguir tramitando las reclamaciones pendientes con rapidez y eficacia. UN وأخيرا، أعرب المجلس عن قلقه بشأن عجز اللجنة عن الحصول على الوظائف الفنية وغيرها من الموارد التي تحتاجها لمواصلة تجهيز ما تبقى من مطالبات بطريقة سريعة وفعالة.
    Por consiguiente el Consejo expresó su apoyo a los esfuerzos realizados por el actual Presidente de la OSCE, en particular respecto de la misión que se confió al ex Canciller de Austria, Sr. Vranitzky, que merecía apoyo y fortalecimiento. UN وعليه، أعرب المجلس عن تأييده للجهود التي يبذلها الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وخاصة فيما يتعلق بالمهمة التي كُلف بها المستشار النمساوي السابق فرانيتزكي، وهي مهمة جديرة بالدعم وبالمزيد من التعزيز.
    la Junta expresó igualmente su reconocimiento por el hecho de que la Santa Sede, que tampoco era un Estado Miembro, se hubiese convertido desde 1988 en un donante habitual. UN كما أعرب المجلس عن امتنانه للكرسي الرسولي، وهو دولة أخرى غير عضو في الأمم المتحدة، لكونه أصبح من الجهات المانحة المنتظمة للصندوق منذ عام 1988.
    Refiriéndose concretamente a la ONUDD, la Junta expresó la esperanza de que se revisaran los niveles del apoyo que se prestaba para realizar programas concebidos y ejecutados en cooperación con el Instituto. UN وبالإشارة تحديدا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، أعرب المجلس عن الأمل في أن تُستعرض مستويات الدعم المقدّم لتنفيذ البرامج المصمَّمة والمضطلع بها بالتعاون مع المعهد.
    la Junta expresó en general satisfacción con los progresos realizados por el ACNUR en la aplicación de las IPSAS. UN وقد أعرب المجلس عن سروره، بوجه عام، بالتقدم الذي تحرزه المفوضية في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    En el séptimo examen anual, la Junta expresó su inquietud por la reducción continua de la proporción general de la asistencia oficial para el desarrollo y por el nivel excepcionalmente elevado de la carga de la deuda de los países menos adelantados. UN وفي الاستعراض السنوي السابع، أعرب المجلس عن القلق إزاء استمرار انخفاض حصة المساعدة اﻹنمائية الرسمية بوجه عام، والارتفاع البالغ لمستوى عبء الديون الملقى على كاهل أقل البلدان نموا.
    la Junta expresó su reconocimiento a la Asamblea General por su permanente apoyo al Instituto, en particular por la subvención de las Naciones Unidas, que es decisiva para su subsistencia. UN وقد أعرب المجلس عن تقديره للجمعية العامة على دعمها المتواصل للمعهد، وخصوصا على المنحة المقدمة من الأمم المتحدة والتي تعتبر حيوية لبقاء المعهد.
    El Comité Mixto expresó su reconocimiento al representante del Secretario General, al Presidente y los miembros del Comité de Inversiones y el personal del Servicio de Gestión de las Inversiones y los asesores de inversiones por el excelente rendimiento de las inversiones de la Caja. UN 103- أعرب المجلس عن تقديره لممثل الأمين العام، ورئيس وأعضاء لجنة الاستثمارات، ولموظفي دائرة إدارة الاستثمارات والمستشارين الاستثماريين للأداء الممتاز لاستثمارات الصندوق.
    Desde que se aprobó esa resolución, el Consejo ha expresado su preocupación por los ataques contra periodistas en una sola resolución respecto de un caso concreto en el Afganistán, y no pidió que se adoptara ninguna medida de respuesta. UN ومنذ اعتماد القرار، أعرب المجلس عن قلقه إزاء الهجمات على الصحفيين في قرار واحد فقط يختص بحالة واحدة، تتعلق بأفغانستان، ولم يدع إلى اتخاذ أي إجراء للتصدي لها.
    Además, a la Junta le preocupa que el ACNUR no haya llamado a licitación pública para adjudicar contratos por un valor total de 711.660 dólares. UN وعلاوة على هذا، أعرب المجلس عن القلق لأن المفوضية تخلت عن التنافس في تقديم عقود مجموع قيمتها 660 711 دولارا.
    Además, expresó sus más sinceras condolencias a las familias de las víctimas y al Gobierno y al pueblo de Turquía. UN وإضافة إلى ذلك، أعرب المجلس عن خالص تعازيه لأسر الضحايا ولتركيا حكومة وشعبا.
    En cuanto a la cuestión nuclear iraní, la Junta señaló con preocupación los acontecimientos registrados y las repercusiones del caso. UN 9 - وفيما يتعلق بالشأن النووي الإيراني، أعرب المجلس عن قلقه إزاء تطور المسألة والآثار المترتبة عليها.
    En cuanto a la tercera esfera, la Junta había expresado su preocupación por el hecho de que todavía no se hubiese tomado ninguna decisión con respecto a la financiación. UN وفيما يتعلق بالمجال الثالث، أعرب المجلس عن قلقه لعدم اتخاذ أي قرار بعد بشأن التمويل.
    En varias resoluciones sobre países, el Consejo ha manifestado su preocupación por las repercusiones negativas de la proliferación de las armas pequeñas en la seguridad de los civiles. UN وفي عدد من القرارات القطرية، أعرب المجلس عن مخاوفه من الأثر الضار لانتشار الأسلحة الصغيرة على أمن المدنيين.
    La auditoría se realizó por medio de un examen de las transacciones financieras del sexto año de cierre de las operaciones, y tuvo en cuenta las garantías recibidas de la auditoría cuando la Junta emitió una opinión sobre los estados financieros correspondientes al año terminado el 31 de diciembre de 2008. UN وقد جرت مراجعة الحسابات من خلال استعراض المعاملات المالية التي تغطي السنة السادسة من عمليات الخفض التدريجي، وراعت ضمان مراجعة الحسابات الذي تم الحصول عليه عندما أعرب المجلس عن رأيه بشأن مراجعة البيانات المالية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus