En relación con ello, el orador expresa su apoyo a las conclusiones y recomendaciones del CPC. | UN | وفي ذلك الصدد، أعرب عن تأييده لاستنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق. |
El orador expresa su apoyo a la posición expresada por Arabia Saudita sobre la cuestión. | UN | كما أعرب عن تأييده لموقف المملكة العربية السعودية من هذه المسألة. |
En ese contexto, el orador expresa su apoyo a la convocación de una conferencia internacional sobre el terrorismo y a la preparación de mecanismos para facilitar el intercambio de información entre Estados. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن تأييده لعقد مؤتمر دولي يعنى بمفهوم اﻹرهاب ووضع آليات من شأنها أن تيسر تبادل المعلومات بين الدول. |
Por considerar que el mejor camino es la negociación, el Brasil apoya la misión de buenos oficios encomendada al Secretario General por la Asamblea General. | UN | وبما أن التفاوض هو أفضل نهج، فقد أعرب عن تأييده لمهمة المساعي الحميدة التي عهدت بها الجمعية العامة إلى الأمين العام. |
Por tal razón, el orador apoya el establecimiento de una Sección de Programas, Planificación y Evaluación en la UNMIL. | UN | ولهذا السبب، أعرب عن تأييده لإنشاء وحدة تخطيط البرامج وتقييمها داخل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Asimismo, expresa su apoyo a los esfuerzos que se realizan por aumentar la sinergia entre las actividades de la Organización como foro mundial y sus actividades de cooperación técnica. | UN | كما أعرب عن تأييده للجهود المبذولة من أجل زيادة التآزر بين الملتقى الدولي الذي تجسده المنظمة وأنشطة التعاون التقني. |
Por último, el orador expresa su apoyo a las gestiones dirigidas a hallar una solución permanente al problema de los desechos espaciales por medio de medidas voluntarias. | UN | وفي الختام أعرب عن تأييده للجهود الرامية إلى إيجاد حل دائم لمشكلة الحطام الفضائي بواسطة تدابير طَوعية. |
38. El Sr. TALBOT (Guyana) expresa su apoyo a la labor realizada por la Universidad. | UN | ٣٨ - السيد تالبوت )غيانا(: أعرب عن تأييده للعمل الذي تضطلع به الجامعة. |
Además, expresa su apoyo a la iniciativa de varios grupos de que el Comité manifieste en una resolución su respaldo a la celebración de una Asamblea Constituyente en Puerto Rico con el propósito de buscar una solución a la situación colonial de la nación. | UN | كما أعرب عن تأييده للمبادرة التي قامت بها عدة مجموعات لكي تعرب اللجنة في قرار عن تأييدها لاجتماع جميعة تأسيسية في بورتوريكو لإيجاد حل لوضع بورتوريكو الواقعة تحت الاستعمار. |
Por último, el orador expresa su apoyo a la convocación, en 2004, de una reunión internacional para examinar la aplicación del Programa de Acción de Barbados para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. | UN | وأخيرا، أعرب عن تأييده لعقد اجتماع دولي في عام 2004 لاستعراض تنفيذ خطة عمل بربادوس للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
El Presidente expresa su apoyo a esa sugerencia. | UN | 44 - الرئيس: أعرب عن تأييده لهذا المقترح. |
También apoya la conclusión del CPC de que el informe no trata adecuadamente las cuestiones. | UN | كما أعرب عن تأييده للنتيجة التي خلصت إليها لجنة البرنامج والتنسيق بأن التقرير لم يتناول هذه المسائل على نحو ملائم. |
Si bien el orador apoya el principio de retorno voluntario de los refugiados, subraya la importancia de crear las condiciones favorables para alentar a los refugiados a retornar. | UN | وبينما أعرب عن تأييده لمبدأ الإعادة الطوعية للاجئين، أكد على أهمية تهيئة الظروف الضرورية لتشجيع اللاجئين على العودة. |
48. El Sr. Sigman (Estados Unidos de América) expresa apoyo a la enmienda. | UN | 48- السيد سيغمان (الولايات المتحدة الأمريكية) أعرب عن تأييده لهذا التعديل. |
Ya antes, en la sesión plenaria de esta mañana, mi estimado colega Chris Westdal expresó su apoyo a la idea de designar tres coordinadores especiales. | UN | وقد سبق لزميلي العزيز كريس ويسدال، في الجلسة العامة التي عقدت هذا الصباح، أن أعرب عن تأييده لتعيين المنسقين الخاصين الثلاثة. |
Por último, hace suya la propuesta de que se celebre una sesión conjunta de las mesas de las Comisiones Segunda y Tercera y espera con interés la creación del nuevo grupo de trabajo. | UN | وأخيرا أعرب عن تأييده الاقتراح بعقد جلسة مشتركة لمكتبي اللجنتين الثانية والثالثة متطلعا إلى تشكيل الفريق العامل الجديد. |
También respalda el nuevo enfoque sectorial e integral encaminado a fortalecer la cooperación en el seno de la ONUDI. | UN | كما أعرب عن تأييده للنهج القطاعي الكلي الجديد الذي يهدف إلى تعزيز التعاون داخل اليونيدو. |
48. El Sr. Prado Vallejo se adhiere a las observaciones formuladas por los anteriores oradores sobre las cuestiones relacionadas con el capítulo II del informe. | UN | 48- السيد برادو فاييخو أعرب عن تأييده لملاحظات المتكلمين السابقين بشأن القضايا المتصلة بالفصل الثاني من التقرير. |
Es partidario de apoyar la creación de un código de práctica en que se prevean compensaciones a los que sufran pérdidas por movimientos transfronterizos. | UN | كما أعرب عن تأييده ﻹقامة نظام موثوق يتضمن مسألة التعويض على ضحايا اﻷضرار العابرة للحدود. |
En consecuencia, está de acuerdo con la sugerencia de los Estados Unidos de que se establezca un período de una o dos semanas. | UN | ولذا، أعرب عن تأييده لاقتراح الولايات المتحدة بأن يشار إلى فترة مدتها أسبوع أو أسبوعان. |
El Sr. OVIA (Papua Nueva Guinea) se suma a las declaraciones de Costa Rica, en nombre del Grupo de los 77 y China, y de Colombia, en nombre del Movimiento de los No Alineados. | UN | ٣ - السيد أوفيا )بابوا غينيا الجديدة(: أعرب عن تأييده للبيانين اللذين أدلى بهما ممثل كوستاريكا، بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وممثل كولومبيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
Por consiguiente, el representante del Japón apoyó un enfoque amplio de las negociaciones destinadas a liberalizar ese sector de servicios. | UN | ولذلك أعرب عن تأييده لاتباع نهج شامل في المفاوضات يرمي إلى التحرير في قطاع الخدمات هذا. |
La Unión Interparlamentaria, que había expresado su apoyo a esa prohibición en 1995, presentó un llamamiento, firmado por 250 parlamentarios, al Presidente de la Conferencia de examen de la Convención en el curso de su último período de sesiones. | UN | ووجﱠه الاتحاد البرلماني، الذي أعرب عن تأييده لهذا الحظر في عام ١٩٩٥، نداء وقﱠعه ٢٥٠ برلمانياً إلى رئيس المؤتمر الاستعراضي للاتفاقية أثناء الدورة التي عقدت مؤخرا. |
A ese respecto, Cuba coincide con la opinión expresada por el Presidente de la Comisión Consultiva en el sentido de que la propuesta del Secretario General está en total correspondencia con lo dispuesto en el párrafo 10 del anexo de la resolución 41/213 de la Asamblea General. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن تأييده لما أبداه رئيس اللجنة الاستشارية من رأي مفاده أن مقترحات اﻷمين العام تتفق تماما مع الفقرة ١٠ من مرفق قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣. |
Por consiguiente, expresa su respaldo a la solicitud de los dos Estados. | UN | وبناء على ذلك، أعرب عن تأييده للطلب المقدم من الدولتين. |