Aprovecho esta ocasión para expresarle la seguridad de mis más altas consideraciones y reiterarle una vez más nuestro compromiso de seguir adelante en el proceso de paz. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أعرب لكم عن أسمى آيات التقدير ولكي أؤكد لكم مجددا التزامنا بالمضي قدما في عملية السلم. |
Quisiera expresarle nuestro pleno reconocimiento por todos los esfuerzos que ha realizado para dirigir la labor de la Conferencia. | UN | وأود أن أعرب لكم عن كامل تقديرنا لما تبذلونه من جهود في توجيه عمل المؤتمر. |
Tengo el honor de expresarle mi saludo personal y de felicitarlo al ocupar la Presidencia del Consejo de Seguridad. | UN | أود أن أعرب لكم عن عميق تقديري الشخصي، وأرحب بكم رئيسا لمجلس اﻷمن. |
Es un placer especial expresar nuestra plena confianza y apoyo a su Presidencia. | UN | ويسرني بصفــة خاصة أن أعرب لكم عن ثقتنا الكاملة في رئاستكم ودعمنا التام لها. |
Quisiera manifestarle mi agradecimiento y encomiar sus incansables esfuerzos. | UN | لذلك، أود أن أعرب لكم عن شكري وتقديري لما بذلتموه من جهود لا تكل. |
Así pues, señora Presidenta, permítame decirle cuán satisfecha (Sr. Baallal, Argelia) está mi delegación de que usted presida nuestros trabajos y por la forma en que los dirige. | UN | فأسمحوا لي، إذن، أيتها السيدة الرئيسة، أن أعرب لكم عن مدى سرور وفد الجزائر وبهجته لرؤيتكم تترأسون أعمالنا، وعن مدى ارتياحه لطريقة ادارتكم لها. |
Es para mí un honor y un placer indudables darles la bienvenida a todos ustedes, nuestros distinguidos e ilustres invitados a Majuro, y expresarles los más cordiales saludos en nombre del pueblo y el Gobierno de las Islas Marshall. | UN | يشرفني ويسرني كثيرا أن أرحب بكم جميعا، زوارنا الأفاضل الذين شرفتمونا في مابورو، وأن أعرب لكم عن أحر التحايا باسم جزر مارشال حكومة وشعبا. |
Y, señor Presidente, quisiera también expresarle mi reconocimiento personal por las palabras sumamente amables y cordiales que me ha dirigido. | UN | وأود كذلك، سيدي الرئيس، أن أعرب لكم عن تقديري الشخصي لكم على العبارات البالغة الرقة والحرارة التي وجهتموها لي. |
Quisiera expresarle el pleno apoyo de la República de Eslovenia al desempeñar usted esta función tan importante y de gran responsabilidad. | UN | وأود أن أعرب لكم عن تأييد جمهورية سلوفينيا الكامل لكم وأنتم تباشرون هذه المهمة المسؤولة والبالغة الأهمية. |
Por la presente desearía expresarle mi calurosa felicitación por su brillante elección a la Presidencia de la Asamblea General de las Naciones Unidas, así como por la forma en que lleva a cabo su labor. | UN | أود أن أعرب لكم عن تهاني الحارة لانتخابكم بجدارة رئيسا للجمعية العامة للأمم المتحدة، وللطريقة التي تقودون بها أعمالها. |
Permítame asimismo, expresarle el total apoyo y la más plena cooperación de nuestras delegaciones en los trabajos que se esperan realizar durante las próximas semanas. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أعرب لكم عن الدعم الكامل والتعاون التام لوفودنا في الأعمال التي نأمل الاضطلاع بها خلال الأسابيع القادمة. |
Quisiera expresarle mi mayor consideración por sus continuos esfuerzos en pro de la paz, la seguridad y el desarrollo en el mundo. | UN | كما أعرب لكم عن تقديري البالغ لجهودكم المخلصة لتحقيق السلم والأمن والتنمية في العالم. |
Señor Presidente, desearía expresarle mi gratitud por las intensas consultas que ha celebrado sobre la cuestión del desarme nuclear, y le insto a que las continúe hasta que llegue a un resultado satisfactorio. | UN | السيد الرئيس، أود أن أعرب لكم عن امتناني لقيامكم بإجراء مشاورات مكثفة حول موضوع نزع السلاح النووي، وأحثكم على الاستمرار في هذه المشاورات الى حين التوصل الى نتيجة مرضية. |
Me dirijo a Vuestra Excelencia para expresarle nuestra profunda preocupación por el Acuerdo de amistad, cooperación y ayuda mutua, suscrito entre la Federación de Rusia y la República de Armenia el 29 de agosto de 1997. | UN | أود أن أعرب لكم عن قلقي العميق بشأن " معاهدة الصداقة والتعاون والمساعدة المتبادلة بين الاتحاد الروسي وجمهورية أرمينيا " التي تم التوقيع عليها في موسكو في ٢٩ آب/أغسطس ١٩٩٧. |
Señor Presidente, no quiero dejar de expresarle el reconocimiento de mi delegación por los esfuerzos que está desplegando para que se llegue a un acuerdo entre los miembros de la Conferencia sobre la adopción de un programa de trabajo para este período de sesiones. | UN | ولن يفوتني، السيد الرئيسي، أن أعرب لكم عن تقدير وفدي للجهود التي تبذلونها من أجل التوصل إلى اتفاق بين أعضاء المؤتمر على إقرار برنامج عمل لهذه الدورة. |
A este respecto, deseo expresarle mi gratitud por haber convocado dichas consultas. El apoyo y el liderazgo brindados por usted al convocar las consultas, así como durante todo el proceso de negociación, han resultado inapreciables. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب لكم عن امتناني لعقدكم هذه المشاورات، وقد كان الدعم والقيادة التي وفرتموهما لهذه المشاورات قيمِّين للغاية. |
Tratándose efectivamente de la primera vez que tengo el honor de participar en este importante foro deseo, en primer lugar, felicitarlo por haber asumido la Presidencia de esta Conferencia y expresarle mi apoyo y el de mi delegación a los esfuerzos que viene realizando para conseguir la adopción de un programa de trabajo | UN | وبما أن هذه هي أول مرة أخاطب فيها المؤتمر، فإنه شرف لي أن أشارك في هذا المحفل الهام، وأود أولاً أن أهنئكم على تقلدكم منصب رئاسة هذا المؤتمر وأن أعرب لكم عن دعمي ودعم وفدي لجهودكم المبذولة من أجل اعتماد برنامج عمل يحظى برضا جميع الأعضاء. |
Ante todo, deseo expresar mi profundo reconocimiento por la oportunidad que se me brinda de dirigirme a ustedes. | UN | أعرب لكم عن امتناني العميق لأنكم أتحتم لي الفرصة لمخاطبتكم. |
Permítasenos expresar nuestra alegría y nuestra inmensa gratitud. | UN | واسمحوا لي بأن أعرب لكم عن سروري وامتناني العميق. |
Nuevamente me dirijo a usted en momentos de crisis para nuestra Organización a fin de manifestarle el más amplio apoyo y la solidaridad del Gobierno de México con las acciones que usted realiza para preservar la paz y la seguridad internacionales. | UN | أكتب إليكم من جديد في اللحظات العصيبة التي تمر بها منظمتنا لكي أعرب لكم عن أكبر قدر من الدعم والتضامن من حكومة المكسيك لما تتخذونه من إجراءات لحفظ السلام واﻷمن الدوليين. |
Pero antes, señor Presidente, por ser la primera vez que hago uso de la palabra bajo su Presidencia, quisiera decirle cuánto nos agrada que sea usted, representante cordial de un país amigo, quien dirija nuestras deliberaciones. | UN | ولكن قبل ذلك، ونظراً إلى أنني آخذ الكلمة ﻷول مرة تحت رئاستكم، اسمحوا لي، السيد الرئيس، بأن أعرب لكم عن امتناننا الكبير عندما نراكم، أنتم الممثل الودود لبلد صديق، تتولون توجيه مداولاتنا. |
Es para mí un honor y un placer indudables darles la bienvenida a todos ustedes, nuestros distinguidos e ilustres invitados a Majuro, y expresarles los más cordiales saludos en nombre del pueblo y el Gobierno de las Islas Marshall. | UN | يشرفني ويسرني كثيرا أن أرحب بكم جميعا، زوارنا الأفاضل الذين شرفتمونا في مابورو، وأن أعرب لكم عن أحر التحايا باسم جزر مارشال حكومة وشعبا. |
Permítame felicitarlo por la alta responsabilidad de Presidente de la Conferencia de Desarme y desear a usted personalmente y a toda la delegación de Zimbabwe un desempeño eficaz y acertado de la misión encomendada. | UN | وأود أن أعرب لكم عن تمنياتي لكم ولجميع أعضاء وفد زمبابوي بأداء مهامكم بفعالية ونجاح. |