los miembros de la misión presenciaron una demostración del sistema de telecomunicaciones mediante una radio que vinculaba a Apia con el Territorio. | UN | وشهد أعضاء البعثة أيضا عرضا لعمل نظام الاتصالات السلكية واللاسلكية التي تجري عن طريق اﻹذاعة التي تربط آبيا باﻷقليم. |
los miembros de la misión de Cuba habían tenido pleno acceso a su Misión, tanto a pie como en automóvil. | UN | وكان في إمكان أعضاء البعثة الكوبية دخول بعثتهم والخروج منها بحرية سواء سيرا على اﻷقدام أو بالسيارات. |
los miembros de la misión reiteraron la disposición del Consejo a desplegar observadores de derechos humanos en las zonas desocupadas por el FLC. | UN | وكرر أعضاء البعثة تأكيد استعداد المجلس إلى نشر مراقبين في مجال حقوق الإنسان في الأماكن التي تخليها حركة تحرير الكونغو. |
Autoriza el aumento del número de los miembros de la misión en dos diplomáticos más y un oficial militar más, con efecto inmediato; | UN | تأذن بزيادة عدد أعضاء البعثة بدبلوماسيين اضافيين وضابط عسكري اضافي واحد ، بأثر فــوري ؛ |
Sin embargo, este ambiente no desanimó a los miembros de la misión, que han continuado desempeñando valientemente su labor. | UN | ومع ذلك، لم تثبط هذه البيئة من عزيمة أعضاء البعثة الذين واصلوا عملهم بشجاعة. |
Todos los miembros de la misión demostraron un alto grado de competencia y proporcionaron valiosa asistencia y asesoramiento que mucho se agradeció. | UN | وأبدى جميع أعضاء البعثة درجة عالية من الكفاءة، وقدموا مساعدة ومشورة قيمتين حازتا على تقدير كبير. |
Lamentablemente, a raíz del recrudecimiento de la violencia que siguió a la denuncia de los Acuerdos de Governors Island, ha sido necesario evacuar del país a los miembros de la misión Civil. | UN | بيد أن زيادة العنف عقب الغاء اتفاقات جزيرة غفرنرز قد أدت مع اﻷسف الى سحب أعضاء البعثة المدنية من هايتي. |
De cualquier modo, si se tiene en cuenta el tiempo de transporte, ello significa que los miembros de la misión trabajan por lo menos durante 14 horas diarias. | UN | ومع الوقت اللازم للانتقال، يعني هذا أن أعضاء البعثة ما زالوا يعملون على اﻷقل ١٤ ساعة عمل في اليوم. |
Como usted sabrá el Gobierno de los Estados Unidos ha establecido normas y restricciones en lo que respecta a los desplazamientos de los miembros de la misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas. | UN | عمدت حكومة الولايات المتحدة كما تعلمون إلى وضع أنظمة وفرض قيود على تنقل أعضاء البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة. |
El resto de los miembros de la misión eran los Sres. | UN | أما أعضاء البعثة اﻵخرون فقد كانواالسيد إميليو خ. |
los miembros de la misión no tuvieron dificultades para recibir a representantes de organizaciones no gubernamentales, a testigos y a familiares de personas desaparecidas. | UN | ولم يواجه أعضاء البعثة أي عراقيل في استقبال ممثلي المنظمات غير الحكومية والشهود وأقارب الأشخاص المفقودين. |
los miembros de la misión se entrevistaron con varios funcionarios del Gobierno y de las autoridades locales, así como representantes de la comunidad albanesa. | UN | والتقى أعضاء البعثة بعدد من مسؤولي الحكومة والمسؤولين المحليين، وكذلك بممثلي الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية. |
los miembros de la misión insistieron en que, cualquiera que fuera la condición jurídica de Kosovo en el futuro, tendría que entablar relaciones con la región. | UN | وشدد أعضاء البعثة على أنه أيا كان مركز كوسوفو في المستقبل، فإنها ستظل في حاجة إلى الارتباط بالمنطقة. |
La dimensión humana de la crisis, así como el inicio de la recuperación, impresionaron enormemente a los miembros de la misión. | UN | وكان للبُعد الإنساني للأزمة وكذلك بوادر الانتعاش وقع عميق على أعضاء البعثة. |
los miembros de la misión no han planteado a los rebeldes ninguna pregunta concreta sobre este punto. | UN | فلماذا هذا التمييز؟ لماذا لم يوجه أحد من أعضاء البعثة سؤالا واحدا إلى المتمردين بشأن هذه النقطة؟ |
Se impidió a la misión entrar a Beledweyne y en Mogadishu se arrojó una bomba contra la recepción del hotel en que residían los miembros de la misión. | UN | ومُنعت البعثة من دخول بيليدويني. وفي مقديشو، أُلقيت قنبلة في بهو الفندق الذي كان أعضاء البعثة ينـزلون فيه. |
los miembros de la misión encomiaron la función de apoyo y facilitación de ambos procesos desempeñada por la República Unida de Tanzanía. | UN | وأشاد أعضاء البعثة بالدور الذي تضطلع به جمهورية تنزانيا المتحدة في دعم وتسهيل العمليتين معا. |
En particular, el jefe de misión debe velar por que todos los miembros de la misión, entre otras cosas: | UN | ويتعين على رئيس البعثة على وجه الخصوص، أن يكفل قيام جميع أعضاء البعثة بالأشياء التالية، في جملة أمور: |
los miembros de la misión pusieron de manifiesto que en las Bermudas estaban teniendo lugar debates similares entre el Gobierno y el sector privado. | UN | وأشار أعضاء البعثة إلى أنه تجري مناقشة مماثلة في بربودا بين الحكومة والقطاع الخاص. |
los integrantes de la misión visitaron los sitios de acantonamiento propuestos y los cuarteles del Ejército en el marco de su determinación de las necesidades logísticas de la supervisión. | UN | وزار أعضاء البعثة مواقع التجميع وثكنات الجيش المقترحة، في إطار قيامهم بتحديد الاحتياجات اللوجستية لعملية الرصد. |
Tales instrucciones se impartirán previa consulta exhaustiva con los miembros de una misión; | UN | وستعطى مثل هذه التعليمات بعد إجراء مشاورات وثيقة مع أعضاء البعثة. |
2. Decide crear, bajo su autoridad, una Misión de Avanzada de las Naciones Unidas en Camboya inmediatamente después de la firma de los acuerdos para un arreglo político amplio y de conformidad con el informe del Secretario General (S/23097), cuyos miembros viajarían a Camboya inmediatamente después de la firma de los acuerdos; | UN | " ٢ - يقرر أن يشكل، تحت سلطته، بعثة متقدمة لﻷمم المتحدة في كمبوديا فور توقيع الاتفاقات المتعلقة بإيجاد تسوية سياسية شاملة وطبقا لتقرير اﻷمين العام )S/23097(، بحيث يوفد أعضاء البعثة إلى كمبوديا فور توقيع الاتفاقات؛ |
Sus acciones han expuesto repetidamente e innecesariamente la expedición en extremo peligro. | Open Subtitles | و قد تكررت تصرفاتها بشكل يتسم بالإهمال مما عرض أعضاء البعثة لمخاطر جسيمة |