Entre esas medidas podrán figurar normas y procedimientos que regulen la conducta de los miembros del poder judicial. | UN | ويجوز أن تشمل تلك التدابير قواعد واجراءات بشأن سلوك أعضاء الجهاز القضائي. |
Tales medidas podrán incluir normas que regulen la conducta de los miembros del poder judicial. | UN | ويجوز أن تشمل تلك التدابير قواعد بشأن سلوك أعضاء الجهاز القضائي. |
Entre esas medidas podrán figurar normas y procedimientos que regulen la conducta de los miembros del poder judicial. | UN | ويجوز أن تشمل تلك التدابير قواعد واجراءات بشأن سلوك أعضاء الجهاز القضائي. |
Convencido de que la corrupción de los miembros del sistema judicial socava el principio de legalidad y afecta a la confianza pública en el sistema judicial, | UN | واقتناعا منه بأن فساد أعضاء الجهاز القضائي يقوّض حكم القانون ويزعزع ثقة الناس في النظام القضائي، |
La Constitución dispone también que el sueldo de los miembros de la judicatura y la edad de la jubilación deben fijarse por ley. | UN | وينص الدستور أيضاً على تحديد رواتب أعضاء الجهاز القضائي وسِن التقاعد بموجب قانون. |
Tales medidas podrán incluir normas y procedimientos que regulen la conducta de los miembros del poder judicial. | UN | ويجوز أن تشمل تلك التدابير قواعد واجراءات بشأن سلوك أعضاء الجهاز القضائي. |
Tales medidas podrán incluir normas que regulen la conducta de los miembros del poder judicial. | UN | ويجوز أن تشمل تلك التدابير قواعد بشأن سلوك أعضاء الجهاز القضائي. |
Tales medidas podrán incluir normas que regulen la conducta de los miembros del poder judicial. | UN | ويجوز أن تشمل تلك التدابير قواعد بشأن سلوك أعضاء الجهاز القضائي. |
A este respecto, se han puesto en marcha iniciativas destinadas a divulgar la Convención, especialmente entre los miembros del poder judicial y la sociedad civil. | UN | وفي هذا الصدد، يجري بذل الجهود لنشر الاتفاقية وخاصة بين أعضاء الجهاز القضائي والمجتمع المدني. |
La Constitución prevé también que el trato de los miembros del poder judicial y la edad de la jubilación deben fijarse por ley. | UN | وينص الدستور أيضاً على أن المسائل المتعلقة برواتب أعضاء الجهاز القضائي وسن التقاعد تُحدّد بموجب قانون. |
los miembros del poder judicial también reciben la protección de guardias en su domicilio y los tribunales y durante sus desplazamientos. | UN | ويستفيد أعضاء الجهاز القضائي بدورهم من الحراسة في بيوتهم وفي المحاكم وأثناء السفر. |
Contratación de los miembros del poder judicial y el ministerio público | UN | توظيف أعضاء الجهاز القضائي وأجهزة النيابة العامة |
Responsabilidad penal de los miembros del poder judicial y del ministerio público | UN | المسؤولية الجنائية التي تقع على أعضاء الجهاز القضائي وأجهزة النيابة العامة |
La ley también exigía a los miembros del poder judicial declarar sus bienes al ser nombrados y después cada cinco años. | UN | كما ألزم القانون أعضاء الجهاز القضائي بالإفصاح عن ممتلكاتهم لدى تعيينهم وكل خمس سنوات بعد ذلك. |
A esos efectos, los temas asociados a la ética profesional se examinaban con frecuencia y amplitud entre los miembros del poder judicial de Alemania. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، نوقشت مراراً المواضيع المتعلقة بأخلاقيات المهنة وعلى نطاق واسع بين أعضاء الجهاز القضائي الألماني. |
El Gobernador también nombra a los miembros del poder judicial y supervisa la administración pública. | UN | كما يعين الحاكم أعضاء الجهاز القضائي ويشرف على أمور الخدمة المدنية. |
21. Se está impartiendo formación a los miembros del poder judicial. | UN | 21- ويجري الآن تدريب أعضاء الجهاز القضائي. |
Convencido de que la corrupción de los miembros del sistema judicial socava el principio de legalidad y afecta a la confianza pública en el sistema judicial, | UN | واقتناعا منه بأن فساد أعضاء الجهاز القضائي يقوّض سيادة القانون ويزعزع ثقة الناس في النظام القضائي، |
Habida cuenta de las amplias facultades del Consejo Judicial, sobre todo en lo que se refiere a la selección y los ascensos de los miembros de la judicatura y a la imposición de sanciones disciplinarias a estos, el Estado parte debería velar por la completa independencia de este órgano con respecto al poder ejecutivo, tanto en su composición como en su labor, para crear unas condiciones que aseguren la independencia plena del poder judicial. | UN | ونظراً للاختصاصات المهمة للمجلس القضائي، ولا سيما فيما يتعلق باختيار أعضاء الجهاز القضائي وترقيتهم وتأديبهم، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الاستقلال الكامل للمجلس القضائي، في تشكيله وعمله، عن السلطة التنفيذية بغية تهيئة الظروف التي تكفل الاستقلال الكامل للجهاز القضائي. |
El autor sostiene que, si bien el poder judicial de la Federación de Rusia está formado de jure por el Presidente de la Federación de Rusia y el Consejo de la Federación, en realidad la iniciativa emana del Presidente de la Federación de Rusia y de los dirigentes de los partidos políticos dominantes. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأن رئيس الاتحاد الروسي ومجلس الاتحاد هما اللذان يعينان أعضاء الجهاز القضائي في الدولة وفقاً للقانون لكن رئيس الاتحاد الروسي وزعماء الأحزاب السياسية المهيمنة هم الذين يقترحونهم في الواقع. |
Las mujeres han estado casi continuamente presentes en el gabinete desde 1993 y, por primera vez en la historia del país, una mujer ocupa actualmente el cargo de Primer Ministro Adjunto. También ha aumentado la representación de la mujer en los ministerios y en el Senado y actualmente hay un total de siete mujeres integrantes del poder judicial. | UN | ولقد تواجدت المرأة باستمرار في الوزارة منذ عام 1993، وتشغل المرأة حاليا لأول مرة في تاريخ البلد منصف نائب رئيس الوزراء، كما ازداد تمثيل المرأة في الوزارات وفي مجلس الشيوخ، وهناك حاليا سبع نساء من أعضاء الجهاز القضائي. |
El Comité alerta sobre el hecho de que no se han establecido de forma sistemática programas de capacitación para dirigentes o funcionarios gubernamentales, estatales o integrantes del aparato judicial o de los cuerpos policiales encargados de la aplicación de las normas y procedimientos relativos al cumplimiento de la ley y a la aplicación de la Convención. | UN | ٣٦٣ - توجه اللجنة الانتباه إلى أنه لم توضع على نحو منتظم برامج لتدريب المسؤولين والموظفين الحكوميين في الدولة أو أعضاء الجهاز القضائي أو أفراد الشرطة المكلفين بتطبيق التشريعات واﻹجراءات المتصلة بإنفاذ القانون وتنفيذ الاتفاقية. |
Esas instalaciones ya están desempeñando un papel clave por lo que respecta a mejorar las comunicaciones y facilitar el acceso a la jurisprudencia del Tribunal y otra documentación jurídica para los miembros de la judicatura nacional de Rwanda en particular y el público en general. | UN | وتقوم هذه المراكز فعلا بدور رئيسي في تحسين الاتصالات وتيسير اطلاع أعضاء الجهاز القضائي الرواندي والجمهور بصفة عامة على الاجتهادات القضائية للمحكمة وغيرها من المواد القانونية. |