"أعضاء الرابطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los miembros de la Asociación
        
    • los miembros de la ASEAN
        
    • miembros de la Comunidad
        
    • sus miembros
        
    • miembros de la Liga
        
    • miembros de la CEI
        
    • los miembros de la organización
        
    • los miembros de la AEC
        
    • miembro de la Asociación
        
    • la ADR
        
    • miembros de la NJWA
        
    • los miembros de la IAATO
        
    • miembros de esa asociación
        
    los miembros de la Asociación les están sumamente agradecidos a Francia y los Países Bajos por su patrocinio. UN ويشعر أعضاء الرابطة ببالغ الامتنان لفرنسا وهولندا على تقديمهما مشروع القرار.
    En consecuencia, era necesario que los miembros de la Asociación desempeñaran un papel más activo juntamente con los recursos correspondientes. UN وبالتالي، من المطلوب قيام أعضاء الرابطة بدور أكثر فعالية، مع ما يقابل ذلك من موارد.
    La asamblea de los miembros estará integrada por todos los miembros de la Asociación. UN وتتألف الجمعية العمومية لﻷعضاء من جميع أعضاء الرابطة.
    En virtud del acuerdo marco firmado en 2000, los miembros de la ASEAN promovieron el desarrollo digital de la región. UN ففي إطار الاتفاق الموقَّع عام 2000، واصل أعضاء الرابطة زيادة استعداداتهم الرقمية داخل المنطقة.
    El Consejo de Jefes de Estado declara que los Estados miembros de la Comunidad: UN يعلن أن الدول أعضاء الرابطة ستعمل على:
    sus miembros examinaron detenidamente varias cuestiones y quedaron conformes con la forma en que se había procedido. UN وقد نظر أعضاء الرابطة بعناية شديدة في عدد من المسائل وارتاحوا لطريقة عملهم.
    miembros de la Liga asistieron a las sesiones de la Comisión y organizaron actos paralelos. UN وشارك أعضاء الرابطة في اجتماعات لجنة التنمية المستدامة ونظموا نشاطا موازيا.
    Se invitó a los miembros de la Asociación a participar en el Foro Económico que se celebró el año pasado en Estambul (Turquía). UN ودُعي أعضاء الرابطة للمشاركة في المنتدى الاقتصادي في اسطنبول في السنة الماضية.
    Lux Mundi se distribuye a los miembros de la Asociación en todo el mundo. UN وتوزع مجلة لوكس موندي على أعضاء الرابطة في جميع أنحاء العالم.
    los miembros de la Asociación propusieron a Vimpelcom, YUKOS, Sibneft y Norilsky Nikel como empresa con la mejor gestión. UN وقد رشح أعضاء الرابطة شركات Vimpelcom، وYokos، وSibneft، وNorilsk Nikel للقب أفضل الشركات من حيث الإدارة.
    Los supervivientes de minas terrestres, en especial los miembros de la Asociación Senegalesa de Víctimas de Minas (ASVM), intervienen en los programas de educación sobre el riesgo de las minas. UN ويشارك الناجون من الألغام في برامج التوعية بمخاطر الألغام، بمن في ذلك أعضاء الرابطة السنغالية لضحايا الألغام.
    los miembros de la Asociación participan activamente en la tarea de sensibilizar a la sociedad respecto de las cuestiones de género. UN ويشارك أعضاء الرابطة مشاركة فعّالة في توعية المجتمع بشأن المسائل الجنسانية.
    i) Sin perjuicio de los derechos y obligaciones existentes de los miembros de la Asociación; UN ' 1` دون المس بحقوق أعضاء الرابطة وواجباتهم الحالية؛
    los miembros de la ASEAN también esperan cooperar con las instituciones nacionales e internacionales relacionadas con el espacio de otras regiones. UN ويتطلع أعضاء الرابطة إلى التعاون مع المؤسسات الوطنية والدولية في مجال الفضاء في المناطق الأخرى.
    los miembros de la ASEAN esperan desempeñar un papel constructivo en la XII UNCTAD, que se celebrará en Ghana en 2008. UN ويأمل أعضاء الرابطة في القيام بدور بنَّاء في الأونكتاد الثاني عشر المقرر عقده في غانا عام 2008.
    los miembros de la ASEAN han cooperado con los asociados en el diálogo para aplicar la Convención. UN وأضاف أن أعضاء الرابطة تعاونوا مع شركائهم في الحوار من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    1. Los Estados miembros de la Comunidad se abstendrán de ejercer presiones de índole militar, política, económica y de otro tipo entre sí. UN ١ - تمتنع الدول أعضاء الرابطة عن ممارسة أي ضغوط عسكرية أو سياسية أو اقتصادية أو أي شكل آخر من أشكال الضغط بعضها على بعض؛
    También se informó de que las autoridades tunecinas estaban vigilando las oficinas de la Liga, y que sus miembros, empleados y colaboradores podían ser detenidos y acusados por sus actividades con la organización. UN وعُلم كذلك أن السلطات التونسية كانت تراقب مكاتب الرابطة وكان أعضاء الرابطة والموظفون والعاملون فيها والأفراد المنتمين إليها عرضة للاعتقال ولإصدار التهم بحقهم بسبب أنشطتهم في هذا التنظيم.
    Gracias a esta medida fueron liberados unos 100 prisioneros de conciencia, entre ellos 23 miembros de la Liga Nacional para la Democracia. UN ونتيجة لهذا التدبير، أُفرج عن 100 سجين من سجناء الرأي، بمن فيهم 23 من أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية.
    No obstante, en la mayoría de los miembros de la CEI el descenso de la producción fue mucho menor que en 1994. UN ولكن بالنسبة ﻷغلبية أعضاء الرابطة كان انخفاض الناتج أقل بكثير من عام ١٩٩٤.
    Por lo general, los miembros de la organización se adscriben a una de sus oficinas regionales. UN وعادة ما ينضم أعضاء الرابطة إلى واحد من فروعها الإقليمية.
    b) Solicitar a la secretaría de la AEC que identifique y proponga algunas medidas concretas para llevar a cabo una interrelación más estrecha entre el turismo, el transporte y el comercio, en colaboración con las organizaciones correspondientes, cuyos objetivos sean incrementar la coordinación de los Estados, países y territorios en esos sectores y proveer incentivos adicionales para la integración económica de los miembros de la AEC. UN )ب( أن يُطلب الى أمانة رابطة الدول الكاريبية تحديد واقتراح وسائل ملموسة لزيادة العلاقة المتبادلة بين السياحة والتجارة والنقل وذلك بالتعاون مع المنظمات المختصة بهدف زيادة أوجه التكامل بين دول الرابطة وبلدانها وأقاليمها في تلك القطاعات وتوفير قوة دافعة أكبر للتكامل الاقتصادي بين أعضاء الرابطة.
    El manual se publicó en el sitio de la Asociación en la Web, y fue distribuido en África meridional por la Asociación de Federaciones de la Industria de la Hostelería de Sudáfrica, miembro de la Asociación. UN ويمكن الاطلاع على هذا الدليل في موقع الرابطة على الإنترنت، وقد وزع في الجنوب الأفريقي عن طريق رابطة الضيافة الموحدة لجنوب أفريقيا، وهي من أعضاء الرابطة الدولية للفنادق والمطاعم.
    Los miembros de la ADR a quienes el Estado parte ha reconocido la condición de refugiados políticos a causa de tales artículos no se distinguen por un estilo o por un discurso político más sonoro. UN ويقول إن أعضاء الرابطة الديمقراطية لشؤون اللاجئين الذين اعترفت بهم الدولة الطرف على أنهم لاجئون سياسيون بناء على مقالاتهم لم يستخدموا أسلوباً مختلفاً بشكل ملحوظ في كتابتها أو يبدوا فيها ملاحظات سياسية معززة على نحو أوثق.
    Aproximadamente 200.000 miembros de la NJWA participan en todo el país en distintas campañas cuyo fin es lograr que se atiendan las demandas de las mujeres en las comunidades y lugares de trabajo, lo que entraña el conocimiento y utilización de esos instrumentos internacionales. UN ويعمل حوالي 000 200 من أعضاء الرابطة في جميع أنحاء العالم في القيام بحملات مختلفة لتحقيق مطالب المرأة في المجتمعات المحلية وأماكن العمل، والتعلم، واستخدام هذه الصكوك الدولية.
    En 1998 todos los miembros de la IAATO prepararon una evaluación del efecto en el ambiente de las actividades proyectadas para la temporada de 1998/1999. UN وفي عام ١٩٩٨، أعد جميع أعضاء الرابطة تقييما لﻷثر البيئي المترتب على اﻷنشطة المخططة للموسم ١٩٩٨-١٩٩٩.
    X. Convención regional de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC) sobre la eliminación del terrorismo, firmada en Katmandú el 4 de noviembre de 1987 (entró en vigor el 22 de agosto de 1988): los siete Estados miembros de esa asociación (Bangladesh, Bhután, la India, Maldivas, Nepal, el Pakistán y Sri Lanka) son partes en la Convención; UN خاء - الاتفاقية الإقليمية بشأن قمع الإرهاب لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، الموقعة في كاتامندو في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1987 (دخلت حيز السريان في 22 آب/أغسطس 1988): جميع الدول السبع أعضاء الرابطة (باكستان، بنغلاديش، بوتان، سري لانكا، ملديف، نيبال، والهند) أطراف في الاتفاقية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus