"أعضاء الشبكة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los miembros de la red
        
    • los miembros de ONUOcéanos
        
    • sus miembros
        
    • de miembros de la red
        
    • los integrantes de la red
        
    • de los miembros de ONU-Océanos
        
    • en la red
        
    • los miembros de la RIC
        
    • miembros de la Red Internacional
        
    • los miembros de la Cuadrícula
        
    Con todo, no todos los miembros de la red han podido beneficiarse de ello, debido a los constantes obstáculos en el plano nacional a su plena participación en las iniciativas regionales. UN ومع ذلك لم يتمكن كل أعضاء الشبكة من الاستفادة من ذلك، نظراً للعوائق المتواصلة على الصعيد الوطني التي تعترض سبيل مشاركتهم بصورة كاملة في المبادرات الاقليمية.
    El centro de coordinación, como tal, no será considerado responsable de las obligaciones de los miembros de la red. UN وبهذه الصفة، لا تكون جهة الوصل مسؤولة عن الوفاء بأي من التزامات أعضاء الشبكة.
    El material de TRAINMAR sólo debe ser utilizado por los miembros de la red. UN ومواد ترينمار معدة ليقتصر استخدامها على أعضاء الشبكة.
    Esa sugerencia debería ser tenida en cuenta por todos los miembros de ONUOcéanos. UN وينبغي أن ينظر جميع أعضاء الشبكة في هذا الاقتراح.
    En 2004, la red casi dobló el número de sus miembros al alcanzar los 1.000. UN وفي سنة 2004، تضاعف عدد أعضاء الشبكة تقريبا ليصل إلى 000 1 عضو.
    Esta red vincula a ocho países de Asia y facilita la difusión de información en los países en desarrollo, así como el intercambio de información entre los miembros de la red. UN وهي تربط ثمانية بلدان آسيوية، وتيسر نشر المعلومات بين البلدان النامية وتقاسم المعلومات فيما بين أعضاء الشبكة.
    En las investigaciones se emplea un criterio de coordinación de centros múltiples, en el que los resultados se intercambian libremente entre los miembros de la red. UN وتستخدم بحوثه نهج التنسيق المتعدد المراكز، حيث يجري تبادل نتائج البحث بحرية فيما بين أعضاء الشبكة.
    Las investigaciones se basan en un sistema de coordinación que integra a varios centros y los miembros de la red intercambian libremente los resultados obtenidos. UN وتستخدم اﻷبحاث نهج تنسيقي متعدد المحاور، حيث يجري تبادل حر لنتائج اﻷبحاث فيما بين أعضاء الشبكة.
    Con frecuencia se pide a los miembros de la red que presten servicios especializados a sus gobiernos. UN وكثيرا ما يدعى أعضاء الشبكة إلى توفير خدماتهم الفنية لحكوماتهم.
    El resultado principal de la reunión fue un conjunto de observaciones formuladas por los miembros de la red: UN وقد تمثلت النتيجة الرئيسية التي أسفر عنها الاجتماع في المجموعة التالية من الملاحظات التي أدلى بها أعضاء الشبكة:
    los miembros de la red designarán a los representantes que habrán de componer el grupo de tareas, el cual celebrará reuniones semestrales en las que planeará las actividades de la red UN وسيعين أعضاء الشبكة ممثلين للعمل في فرقة العمل التي ستعقد اجتماعات نصف سنوية لتخطيط أنشطة الشبكة
    Asimismo, el Fondo organizó un seminario interno sobre metodologías de evaluación para los miembros de la red. UN ونظم الصندوق أيضا حلقة دراسية داخلية بشأن منهجيات التقييم لفائدة أعضاء الشبكة.
    Los investigadores de los PMA se beneficiaron de los intercambios y la colaboración con los miembros de la red sobre el comercio de servicios. UN وقد استفاد الباحثون من أقل البلدان نمواً من التبادل ومن العمل المشترك مع أعضاء الشبكة بشأن تجارة الخدمات.
    Además, la rescisión de un contrato continuo en razón de cambios importantes en los programas que hicieran innecesaria para la organización la competencia del funcionario era motivo de gran preocupación para los miembros de la red. UN وفضلا عن ذلك، فإن إلغاء العقود المستمرة استنادا إلى حدوث تغييرات كبيرة في البرامج جعلت الكفاءات التي يملكها الموظفون عديمة الأهمية بالنسبة للمنظمة أمر يثير القلق الشديد بين أعضاء الشبكة.
    los miembros de la red visitan escuelas a fin de alentar a las jóvenes a considerar la posibilidad de elegir una profesión dentro de la industria manufacturera. UN ويقوم أعضاء الشبكة بحملة دعائية في المدارس لتشجيع الشباب على النظر إلى التصنيع كخيار وظيفي.
    los miembros de la red han convenido en que lo importante es armonizar el enfoque teórico entre las organizaciones y no necesariamente las tasas aplicables. UN واتفق أعضاء الشبكة على أن من المهم مواءمة النهج المفاهيمي فيما بين المؤسسات وليس بالضرورة المعدلات القابلة للتطبيق.
    Las actividades de los miembros de la red también se presentaron en el marco de la Plataforma de la tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo. UN وقد عُرضت أيضا أنشطة أعضاء الشبكة في منتدى تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    Esa sugerencia debería ser tenida en cuenta por todos los miembros de ONUOcéanos. UN وينبغي أن ينظر جميع أعضاء الشبكة في هذا الاقتراح.
    A menos que se hubiera dado a todos los miembros un mandato claro, sería difícil que los miembros de ONUOcéanos encontrasen una plataforma en la que la Red pudiera comenzar a coordinar y velar por la congruencia. UN فما لم تسند ولاية واضحة إلى جميع الأعضاء، فسيكون من الصعب على أعضاء الشبكة إيجاد أرضية واحدة يمكن أن يستندوا إليها للشروع في التنسيق وإيجاد الاتساق على صعيد الشبكة.
    El objetivo de la red es intercambiar ideas y experiencia adquirida, mantener a sus miembros al tanto de las iniciativas en curso y propiciar ocasiones para aprender y para que los organismos cooperen entre sí. UN والغرض من هذه الشبكة هو تبادل الأفكار والدروس المستخلصة وإبقاء أعضاء الشبكة على اطلاع بالمبادرات المقدمة حالياً وتوفير الفرصة للتعلم والتعاون فيما بين الوكالات.
    iii) Un mayor número de miembros de la red Internacional de Investigaciones del Programa de Hábitat que contribuyen a elaborar los principales informes del ONU-Hábitat UN ' 3` إسهام مزيد من أعضاء الشبكة البحثية العالمية لجدول أعمال الموئل في التقارير الرئيسية لموئل الأمم المتحدة
    Se prestará especialmente atención a la adhesión de los integrantes de la red y a su participación activa, y los productos incluyen las contribuciones de los miembros. UN وينصب التركيز على التزام أعضاء الشبكة ومشاركتهم النشطة، وتشمل النواتج المساهمات المقدمة من الأعضاء.
    Al realizar el inventario se encontró que tan solo el 14% de los programas de los miembros de ONU-Océanos se ejecutaban conjuntamente con otros miembros de la Red. UN وتبيّن من عملية الاستطلاع أن 14 في المائة فقط من برامج أعضاء الشبكة تنفذ بصورة مشتركة مع أعضاء آخرين من الشبكة.
    1.2. Ventajas La participación en la red ayuda a los centros a mejorar su rendimiento profesional para satisfacer las necesidades de la economía local o nacional a la que pertenecen. UN يساعد أعضاء الشبكة المراكز ليكون اﻷداء متسما بالاقتدار المهني حتى تلبي احتياجات الاقتصادات المحلية أو الوطنية التي تخدمها.
    En un seminario de alto nivel sobre la eficacia de la aplicación del derecho de la competencia, llevado a cabo los días 22 y 23 de enero de 2009, los miembros de la RIC examinaron distintos enfoques y métodos para la planificación de la organización y sus ventajas relativas. UN وناقش أعضاء الشبكة الدولية للمنافسة، في حلقة دراسية رفيعة المستوى حول فعالية إنفاذ قانون المنافسة عُقدت يومي 22 و23 كانون الثاني/يناير 2009، نُهُجاً وأساليب مختلفة في مجال التخطيط التنظيمي ومزاياها النسبية.
    Rutowski... se supone que envíe instrucciones a todos los miembros de la Cuadrícula Negra hoy. Open Subtitles من المفترض أن يرسل توجيهات لجميع أعضاء الشبكة السوداء اليوم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus