Se destacó la conveniencia de que en las delegaciones de los miembros del Foro participaran expertos en la materia. | UN | وركز على استصواب تضمين وفود أعضاء المحفل خبراء تقنيين. |
los miembros del Foro han sido francos al oponerse a los ensayos de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. | UN | وقد أعلن أعضاء المحفل عن معارضتهم لاجراء التجارب على اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل. |
Por este motivo, los miembros del Foro han decidido solicitar la condición de Observador Permanente en esta Organización para el Foro del Pacífico Meridional. | UN | ولهذا السبب، قرر أعضاء المحفل التماس مركز المراقب في هذه المنظمة ﻷمانة محفل جنوب المحيط الهادئ. |
los miembros del Foro habían acogido con beneplácito la mejora de las relaciones entre Francia y los países de la región. | UN | وقد رحب أعضاء المحفل بتحسن العلاقات بين فرنسا وبلدان المنطقة. |
:: Observaron que un ambiente negativo para la aplicación de la ley podría poner en peligro la soberanía, la seguridad y la integridad económica de los países miembros del Foro; | UN | :: ذكروا أن وجود بيئة سلبية لإنفاذ القانون قد تتهدد سيادة أعضاء المحفل وأمنهم وسلامتهم الاقتصادية؛ |
Nos complace ver que todos los miembros del Foro que también lo son de las Naciones Unidas han pasado a ser copatrocinadores. | UN | ويسرنا أن نرى أن جميع أعضاء المحفل في اﻷمم المتحدة أصبحوا أيضا مشاركين في تقديم مشروع القرار. |
Este fue un esfuerzo plenamente apoyado por el Foro y todos los miembros del Foro que son Miembros de las Naciones Unidas patrocinaron la resolución. | UN | وهذا الجهد أيده المحفل تماما، وقدم القرار جميع أعضاء المحفل في اﻷمم المتحدة. |
los miembros del Foro creen que este plan regional colectivo es una respuesta constructiva al mandato de acción regional que se expresa en el Programa de Barbados. | UN | ويرى أعضاء المحفل أن النهوض بهذه الخطة اﻹقليمية الجماعية هو استجابة بناءة للعمل اﻹقليمي المعرب عنه في برنامج بربادوس. |
La facilitación del intercambio de información y experiencias entre los miembros del Foro para fomentar la creación de capacidades | UN | تسهيل تبادل المعلومات والخبرة بين أعضاء المحفل لتمكينهم من بناء القدرات. |
Para calcular los posibles costos de viaje y dietas de los miembros del Foro, se ha partido del supuesto de que el foro estaría integrado por 20 miembros, representantes a partes iguales de los gobiernos y las poblaciones indígenas. | UN | وﻷغراض حساب ما قد يترتب على سفر أعضاء المحفل الدائم وما قد يتصل ببدَلات معيشتهم اليومية من تكاليف، افتُرض أن المحفل سيتكون من ٠٢ عضوا، مقسﱠمون بالتساوي بين ممثلي السكان اﻷصليين والممثلين الحكوميين. |
los miembros del Foro permanente serán elegidos para un período de cuatro años. | UN | وينبغي اختيار أعضاء المحفل الدائم لفترة أربع سنوات. |
Esperamos que esta reunión aliente a los miembros del Foro Regional de la ASEAN a desarrollar enfoques regionales para las cuestiones relativas a las armas pequeñas. | UN | ونأمل أن يشجع ذلك الاجتماع أعضاء المحفل الإقليمي للرابطة على وضع نُهج إقليمية لمسائل الأسلحة الصغيرة. |
:: Ayudar a los miembros del Foro Permanente en sus visitas a la Sede de las Naciones Unidas. | UN | :: مساعدة أعضاء المحفل الدائم أثناء زيارتهم لمقر الأمم المتحدة. |
Durante su última reunión anual, los miembros del Foro pidieron al Consejo que examinara la cuestión de la trata de personas. | UN | وفي الاجتماع السنوي الأخير طلب أعضاء المحفل من المجلس أن ينظر في مسألة الاتجار. |
A raíz de los debates, los miembros del Foro convinieron en examinar el asesoramiento para determinar en qué medida podía aplicarse a nivel nacional y regional. | UN | وبعد المناقشات، وافق أعضاء المحفل على استعراض المشورة لتحديد مدى إمكانية تنفيذها على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
En su última reunión anual, los miembros del Foro recibieron asesoramiento sobre la trata de personas. | UN | وفي الاجتماع السنوي الأخير، قُدمت المشورة إلى أعضاء المحفل بشأن مسألة الاتجار. |
los miembros del Foro han pedido asesoramiento en materia de terrorismo. | UN | وقد طلب إليه أعضاء المحفل الآن تقديم المشورة بشأن الإرهاب. |
Hubo propuestas para examinar la manera en que los miembros del Foro Permanente podrían participar en las reuniones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وطُرحت اقتراحات بشأن دراسة كيفية مشاركة أعضاء المحفل الدائم في اجتماعات منظومة الأمم المتحدة. |
El Organismo de Energía Nuclear mantiene un registro del equivalente financiero de todas las aportaciones de los miembros del Foro. | UN | وتحتفظ وكالة الطاقة النووية بسجل للمعادل المالي لجميع مثل هذه المساهمات المقدمة من أعضاء المحفل. |
Dado que Nueva Caledonia era parte integral de la región del Pacífico meridional, el fortalecimiento de la cooperación con los países miembros del Foro constituía una contribución positiva al restablecimiento del equilibrio político y económico en el Territorio. | UN | ولما كانت كاليدونيا الجديدة تشكل جزءا لا يتجزأ من منطقة جنوب المحيط الهادئ، فإن تعزيز التعاون بين أعضاء المحفل وكاليدونيا الجديدة مساهمة إيجابية في عملية إعادة التوازن السياسي والاقتصادي في اﻹقليم. |
Principios elementales de la utilización de los programas de justicia retributiva en asuntos penales 2002/12: los afiliados al Foro contribuyeron a divulgar las directrices mencionadas por medio de un proyecto conjunto. | UN | المبادئ الأساسية بشأن استخدام برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية 2002/12: أسهم أعضاء المحفل في نشر المبادئ التوجيهية من خلال مشروع مشترك. |
Los resultados de esa labor están ya a disposición de todos los afiliados del Foro Europeo. | UN | وتتاح نتائج هذا العمل الآن لكافة أعضاء المحفل الأوروبي. |