A fin de asegurar la justicia y efectividad de los procesos penales, los fiscales deberán: | UN | ضمانا لاتسام الملاحقات القضائية بالإنصاف والفعالية، يتعين على أعضاء النيابة العامة ما يلي: |
los fiscales podían remitir los casos a un juez de menores o a un abogado de menores para salvaguardar el interés superior del niño. | UN | وبوسع أعضاء النيابة العامة أن يحيلوا الدعاوى إلى قاضي الأحداث أو مستشار الأحداث بغية صون مصالح الطفل على أفضل وجه. |
El Código se aplica a los fiscales. | UN | وتنطبق المدوّنة على أعضاء النيابة العامة. |
El Programa se ha concentrado ahora en la capacitación de fiscales y jueces. | UN | ويشكل تدريب أعضاء النيابة العامة والقضاة بؤرة التركيز الجديدة لعمل البرنامج. |
los fiscales han comenzado a visitar las cárceles, aunque no periódicamente, y no examinan denuncias de particulares. | UN | وبدأ أعضاء النيابة العامة في زيارة السجون، وإن كانوا لا يقومون بذلك بصفة منتظمة ولا ينظرون في الشكاوى الفردية. |
De hecho, en lugar de una función ejecutiva, los fiscales realizan una función de supervisión de los fallos judiciales. | UN | وبالفعل، فدور أعضاء النيابة العامة اشرافي فيما يتعلق بقرارات المحاكم، وليس دوراً تنفيذياً. |
Además, los fiscales y jueces de todos los niveles estaban obligados a dedicarse exclusivamente a sus respectivas funciones, siendo la única excepción la enseñanza. | UN | ثم ان أعضاء النيابة العامة والقضاة، أيا كانت مستوياتهم، ملزمون بتكريس أنفسهم حصرا لمهامهم، باستثناء التدريس فحسب. |
Al parecer los fiscales habían recibido llamadas telefónicas en las que se les advertía que los matarían si mantenían estas acusaciones. | UN | وأُفيد بأن أعضاء النيابة العامة تلقوا مكالمات هاتفية تنذرهم بأنهم سيقتلون إذا واصلوا النظر في هذه الحالات. |
Las autoridades en cuestión eran los fiscales, la policía judicial, el servicio de vigilancia costera y la policía de fiscalización de drogas. | UN | وشملت السلطات المعنية أعضاء النيابة العامة والشرطة القضائية وخفر السواحل وشرطة مكافحة المخدرات. |
Conforme a esa instrucción, los fiscales deben entrevistarse personalmente con los sospechosos o acusados para tener conocimiento del trato que recibieron durante la investigación. | UN | ووفقا لهذه التعليمات، يجب على أعضاء النيابة العامة شخصيا أن يفحصوا الأشخاص المشتبه بهم أو المتهمين وطريقة معاملتهم أثناء التحقيقات. |
La representación de las mujeres es del 26,8% entre los magistrados y del 20,5% entre los fiscales. | UN | وتبلغ نسبة تمثيل المرأة 26.8 في المائة من القضاة و 20.5 في المائة من أعضاء النيابة العامة. |
CONSIDERANDO QUE los fiscales desempeñan una función decisiva en la administración de justicia penal; | UN | وحيث إن جميع أعضاء النيابة العامة يقومون بدور حاسم في تسيير شؤون العدالة الجنائية؛ |
los fiscales desempeñarán sus funciones sin temor, favoritismo ni prejuicios. | UN | يؤدي أعضاء النيابة العامة واجباتهم دون خوف أو محاباة أو تحيّز. |
los fiscales, que podían apelar el veredicto, decidieron no hacerlo. | UN | وقد شاء أعضاء النيابة العامة الذين يحق لهم الطعن في الحكم ألا يفعلوا ذلك. |
los fiscales, que podían apelar el veredicto, decidieron no hacerlo. | UN | وقد شاء أعضاء النيابة العامة الذين يحق لهم الطعن في الحكم ألا يفعلوا ذلك. |
IJM también proporciona considerable asistencia a otros componentes de los sistemas de justicia pública, incluidos los fiscales. | UN | كما تقدم البعثة مساعدة كبيرة لسائر عناصر النظم القضائية العامة، بمن فيهم أعضاء النيابة العامة. |
Capacidad de fiscales y jueces para hacer frente a la delincuencia relacionada con las drogas | UN | :: قدرة أعضاء النيابة العامة والقضاة على معالجة الجرائم المتصلة بالمخدرات |
Las normas sirven de referencia internacional para la conducta de fiscales individuales y ministerios públicos y complementan y amplían las Directrices sobre la función de los fiscales. | UN | وتُستخدم المعايير كأساس مرجعي دولي لسلوك فرادى أعضاء النيابة العامة وأجهزة النيابة العامة، حيث تستكمل وتوسِّع المبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة. |
Establecimiento de programas de fomento de la capacidad para fiscales y miembros de los organismos judiciales y policiales | UN | إنشاء برامج لبناء قدرات أعضاء النيابة العامة والجهاز القضائي |
El objeto del acuerdo es instruir al ministerio público y a sus auxiliares respecto del trato que ellos deben de dar a los ciudadanos extranjeros. | UN | والغرض من هذا القرار هو تعليم أعضاء النيابة العامة وموظفيها كيفية معاملة المواطنين الأجانب. |
Por otra parte, los miembros de la Fiscalía Pública, en virtud del artículo 192 del Código de Procedimiento Penal, deben visitar las prisiones situadas en las zonas sujetas a su jurisdicción y velar por que ninguna persona permanezca encarcelada ilegalmente. | UN | ومن جهة أخرى فإنه يجب على كل عضو من أعضاء النيابة العامة بموجب المادة 192 من قانون الإجراءات الجزائية زيارة المنشآت العقابية الموجودة في دائرة اختصاصه والتأكد من عدم وجود محبوس بصفة غير قانونية. |
En Belarús, el Presidente de la República nombra al fiscal General, que nombra a su vez a otros fiscales. | UN | ففي بيلاروس، يُعيَّن المدَّعي العام من قِبل رئيس الجمهورية، ويقوم بدوره بتعيين أعضاء النيابة العامة الآخرين. |
Estimación 2012: examen del 10% de los expedientes de los detenidos por fiscales públicos | UN | تقديرات عام 2012: قيام أعضاء النيابة العامة بفحص ملفات 10 في المائة من المعتقلين |