"أعضاء الهيئة القضائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los miembros del poder judicial
        
    • los miembros de la judicatura
        
    • personal del poder judicial
        
    • de jueces
        
    • de miembros de la judicatura
        
    • los miembros del sistema judicial
        
    • personal de las instituciones judiciales
        
    Como magistrada internacional, la Sra. Kárpáti ha trabajado junto con otros magistrados nacionales, y se ha ganado el respeto de los miembros del poder judicial nacional. UN وعملت السيدة كارباتي مع القضاة الوطنيين بصفتها قاضية دولية، وبذا حازت على احترام أعضاء الهيئة القضائية الوطنية.
    Se pregunta si ello obedece al desconocimiento de la existencia de la Convención por parte de los miembros del poder judicial y de la profesión jurídica. UN وتساءل عما إذا كان ذلك راجعا إلى الجهل بوجود الاتفاقية فيما بين أعضاء الهيئة القضائية ومهنة القضاء.
    Además, los miembros del poder judicial se deben familiarizar no sólo con la Convención, sino también con las recomendaciones del Comité. UN وفضلا عن ذلك، لا ينبغي أن يقتصر الأمر على تعريف أعضاء الهيئة القضائية بالاتفاقية بل أيضا بالتعريف بتوصيات اللجنة.
    Entre los miembros de la judicatura se aprecia una mayor conciencia de los derechos de la mujer y de las cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros. UN ويزداد الوعي بين أعضاء الهيئة القضائية بشأن حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Debería ponerse especial empeño en educar a los miembros de la judicatura sobre la Declaración, porque podrían ser responsables de adjudicar los derechos de los pueblos indígenas. UN وينبغي أيضا بذل جهود خاصة لتبصير أعضاء الهيئة القضائية بمضمون الإعلان لأنهم قد يصبحون مسؤولين عن الفصل في قضايا تتعلق بحقوق السكان الأصليين.
    El Comité recomienda que el Estado Parte incorpore la Convención en la legislación danesa, a fin de permitir que las personas puedan invocarla directamente ante los tribunales, dar mayor realce a la Convención y concienciar al personal del poder judicial y a la población en general sobre sus disposiciones. UN توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف الاتفاقية في القانون الدانمركي من أجل السماح للأشخاص بالاستشهاد بأحكامها أمام المحاكم مباشرة، وأن تولي الاتفاقية الأهمية القصوى، وأن تزيد الوعي بأحكامها وسط أعضاء الهيئة القضائية ولدى عامة الجمهور.
    Está presidida por el Presidente del Tribunal Supremo. Su mandato consiste en evaluar el comportamiento profesional de todos los miembros del poder judicial y verificar que respeta la ley. UN ويرأسها رئيس المحكمة العليا، ويعهد إليها بتقييم السلوك المهني لجميع أعضاء الهيئة القضائية والتحقق من مراعاته للقانون.
    Entre otras medidas será necesario reforzar el sistema judicial y la protección tanto de los miembros del poder judicial como de las víctimas, mejorar las condiciones de las prisiones teniendo presentes los resultados de la misión internacional sobre los derechos humanos y las prisiones en Colombia, y evitar la entrada de armas en las prisiones. UN وسيلزم في ذلك اتخاذ تدابير شتى، من بينها تعزيز النظام القضائي وحماية أعضاء الهيئة القضائية والضحايا على السواء، وتحسين أوضاع مراكز الاحتجاز مع المراعاة الواجبة لما خلصت إليه البعثة الدولية المعنية بحقوق الإنسان والسجون في كولومبيا من نتائج، فضلاً عن تحاشي إدخال الأسلحة إلى مراكز الاحتجاز.
    Entre otras medidas será necesario reforzar el sistema judicial y la protección tanto de los miembros del poder judicial como de las víctimas, mejorar las condiciones de las prisiones teniendo presentes los resultados de la misión internacional sobre los derechos humanos y las prisiones en Colombia, y evitar la entrada de armas en las prisiones. UN وسيلزم في ذلك اتخاذ تدابير شتى، من بينها تعزيز النظام القضائي وحماية أعضاء الهيئة القضائية والضحايا على السواء، وتحسين أوضاع مراكز الاحتجاز مع المراعاة الواجبة لما خلصت إليه البعثة الدولية المعنية بحقوق الإنسان والسجون في كولومبيا من نتائج، فضلاً عن منع إدخال الأسلحة إلى مراكز الاحتجاز.
    En su calidad de miembro de la Comisión de Servicios Judiciales, tiene como responsabilidades principales el nombramiento y la disciplina de los miembros del poder judicial. UN كعضو في لجنة الخدمات القضائية، تمثلت المسؤوليات الرئيسية في تعيين أعضاء الهيئة القضائية واتخاذ الإجراءات التأديبية الخاصة بهم.
    Aunque se han tomado medidas para aumentar los sueldos de los miembros del poder judicial a fin de desalentar la corrupción, los escasos recursos impiden nuevos incrementos. UN وبالرغم من اتخاذ خطوات لزيادة مرتبات أعضاء الهيئة القضائية للإثناء عن الفساد، فإن الموارد القليلة حالت دون إجراء المزيد من الزيادات.
    los miembros del poder judicial afectados por esos procedimientos denunciaron que las autoridades no suministraron información acerca de las acusaciones presentadas en su contra, con lo que no pudieron defenderse en forma apropiada. UN وشكا أعضاء الهيئة القضائية الذين وقعوا ضحايا لهذه الإجراءات من أن السلطات لم تقدم معلومات عن التهم المقدمة إليهم وبذلك لم يكن في إمكانهم إعداد دفاعهم على النحو السليم.
    La competencia de la Comisión se extiende a todos los miembros de la judicatura y a las demás personas designadas por el Maylis del Pueblo. UN وتشمل السلطة القضائية للمجلس جميع أعضاء الهيئة القضائية وأشخاصاً آخرين على النحو الذي يحدّده مجلس الشعب.
    Se ha distribuido entre los miembros de la judicatura y los juristas locales una compilación de las leyes penales primarias vigentes, preparada por el Centro. UN وقام المركز بتوزيع مجموعة من القوانين الجنائية الأولية الواجبة التطبيق على أعضاء الهيئة القضائية والمجتمع القانوني المحلي.
    Por último, con respecto a la cuestión 24, dice que se han publicado y distribuido a la población general y también a los miembros de la judicatura manuales que contienen información sobre el Pacto y el Protocolo Facultativo. UN وأخيراً، قال مشيراً إلى السؤال 24، إن أدلة تحتوي على معلومات عن العهد والبروتوكول الاختياري قد نُشرت ووُزعت على عامة السكان وكذلك على أعضاء الهيئة القضائية.
    4. A fin de responder a la pregunta acerca de la independencia del poder judicial y los métodos para designar a los jueces, explica que los miembros de la judicatura, a todos los niveles, han tenido que superar una serie de pasos para ingresar en la carrera judicial. UN ٤- وردا عن السؤال حول استقلال القضاء وأساليب تعيين القضاة، قال إن أعضاء الهيئة القضائية على كل المستويات يعملون على أساس مهني، وأن التعيين اﻷول يتم عن طريق امتحان مسابقة مفتوح.
    63. En lo que respecta a las jurisdicciones internacionales de protección de los derechos humanos, es preciso señalar que los miembros de la judicatura francesa y los particulares se interesan cada vez más por las actividades de esos órganos. UN ٣٦- وفيما يتعلق بالمحاكم الدولية لحماية حقوق اﻹنسان، يجب ملاحظة أن أعضاء الهيئة القضائية الفرنسية واﻷفراد يتزايد اهتمامهم بأنشطة هذه الهيئات.
    El Comité recomienda que el Estado Parte incorpore la Convención en la legislación danesa, a fin de permitir que las personas puedan invocarla directamente ante los tribunales, dar mayor realce a la Convención y concienciar al personal del poder judicial y a la población en general sobre sus disposiciones. UN توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف الاتفاقية في القانون الدانمركي من أجل السماح للأشخاص بالاستشهاد بأحكامها أمام المحاكم مباشرة، وأن تولي الاتفاقية الأهمية القصوى، وأن تزيد الوعي بأحكامها وسط أعضاء الهيئة القضائية ولدى عامة الجمهور.
    Además, en el país hay 70 juezas, que representan el 48% del número total de jueces. UN ويــوجد في جورجيا ٧٠ قاضية يمثلن ٤٨ في المائة من مجموع أعضاء الهيئة القضائية.
    2004-2005 Jefa Adjunta de Equipo, proyecto financiado por la Unión Europea para la formación de miembros de la judicatura en Serbia UN نائبة رئيس فريق في مشروع تدريب أعضاء الهيئة القضائية في صربيا الممول من الاتحاد الأوروبي.
    Como parte de sus esfuerzos para asegurar la transferencia armoniosa de las causas a la jurisdicción nacional, el programa de divulgación del Tribunal organiza visitas programadas de trabajo a sus sede en Arusha, para los miembros del sistema judicial rwandés, los miembros del Parlamento, los defensores de derechos humanos y los representantes de la sociedad civil. UN 8 - وسعيا من المحكمة لكفالة إحالة القضايا إلى السلطات القضائية، الوطنية بطريقة سلسلة، يشمل برنامج التوعية للمحكمة التخطيط لقيام أعضاء الهيئة القضائية الرواندية وأعضاء البرلمان والعاملين في مجال حقوق الإنسان وممثلي المجتمع المدني بزيارات عمل إلى مقرها في أروشا.
    54. Desde que se presentó el último informe de Tuvalu al Comité, no se ha impartido capacitación sobre la violencia contra la mujer al personal de las instituciones judiciales de Tuvalu. UN 54- ومنذ التقرير الأخير المقدم من توفالو إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، لم تقدم إلى أعضاء الهيئة القضائية في توفالو أي دورات تدريبية بشأن العنف ضد النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus