También celebró consultas con miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país y otras organizaciones internacionales. | UN | وأجرى مشاورات أيضا مع أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات الدولية الأخرى. |
:: Organización de misiones de evaluación de las necesidades con miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país, los donantes y las partes directamente interesadas del Iraq y participación en esas misiones | UN | تنظيم بعثات تقييم الاحتياجات والمشاركة فيها مع أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري والمانحين وذوي المصلحة العراقيين |
El coordinador residente debe rendir cuentas también a los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وينبغي أن يكون المنسق المقيم أيضا مساءلا أمام أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري. |
el equipo de las Naciones Unidas en el país ha prestado apoyo colectivo a la coordinación de los donantes y el plan sobre eficacia de la ayuda. | UN | 43 - ودعم أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري بشكل جماعي عملية التنسيق بين الجهات المانحة وبرنامج فعالية المعونة. |
Se han llevado a cabo numerosas actividades con miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وجرى تنفيذ العديد من الأنشطة مع أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري. |
En este sentido, se consultó a los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país, tanto en las provincias como en la sede de Kabul. | UN | وتمت في هذا الصدد استشارة أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري سواء في الأقاليم أو في المقر في كابل. |
Debería asignarse a miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país a la dependencia de planificación conjunta bajo la dirección de la UNPOS. | UN | كما يجب أن ينتدب أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري إلى خلية التخطيط المشترك تحت قيادة مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال. |
El Relator Especial espera que todos los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país puedan contribuir a esta cooperación en los ámbitos señalados. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يتسنى لجميع أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري المساهمة في هذا التعاون في المجالات المحددة. |
Además, la Oficina del Representante Especial del Secretario General seguirá garantizando la coordinación adecuada entre los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وفضلا عن ذلك، سيواصل مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام كفالة التنسيق المناسب بين أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري. |
El programa recibe apoyo de varios miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | ويتلقى هذا البرنامج الدعم من عدد من أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري. |
El Centro puso en marcha esta iniciativa con el respaldo y el apoyo financiero de los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وقد نفذت مبادرة المركز بدعم مالي من أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري. |
Estrategia e iniciativas para la transferencia efectiva de la responsabilidad de varias tareas de la MONUSCO a los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país | UN | الاستراتيجية المحددة والجهود المبذولة لنقل المسؤولية عن بعض مهام البعثة بالفعل إلى أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري |
El Servicio coordina la utilización del personal especializado tanto de la Sede como de la lista de miembros del equipo de las Naciones Unidas de asistencia a la formación para asistir en la acreditación, ayudar en la elaboración de los planes de estudio y en la representación de distintos papeles durante el simulacro mismo. | UN | وتنسق الدائرة استخدام الموارد من الموظفين سواء من المقر أو من قائمة أعضاء فريق الأمم المتحدة للمساعدة في التدريب، لتوفير التصديقات والمساعدة على إعداد منهج البرنامج ومحاكاة الأدوار خلال الحدث نفسه. |
Le proporcionaron un asesoramiento y un apoyo valiosos el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y otros miembros del equipo de las Naciones Unidas en Honduras. | UN | وقد قدم برنامج الأمم المتحدة الانمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وغيرهما من أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري في هندوراس مشورة ودعماً قيّمين. |
El Centro de Información de las Naciones Unidas creó un sitio web con información en español relativa al brote, y también estableció un centro de comunicaciones en sus locales para que fueran utilizados por el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وأنشأ مركز الأمم المتحدة للإعلام موقعا إلكترونيا باللغة الإسبانية عن تفشي الفيروس، وأنشأ أيضا مركزا للاتصالات في أماكن عمله لكي يستخدمها أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري. |
Cuando el Representante Especial se encuentra fuera de la zona de la Misión, el equipo 1 se encarga de proporcionar protección a los desplazamientos de todo el equipo de las Naciones Unidas en el país, la UNAMI y los dignatarios visitantes de las Naciones Unidas en misión en la Zona Roja. | UN | وعندما يكون الممثل الخاص خارج منطقة البعثة، يكلف الفريق 1 بتقديم الدعم الوقائي لتحركات جميع أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري والبعثة وزائري الأمم المتحدة من كبار الشخصيات في المنطقة الحمراء. |
Es en este contexto que el Senegal felicita a los miembros del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، تهنئ السنغال أعضاء فريق الأمم المتحدة لعمليات السلام. |
También se informó a la Comisión de que la Misión se esforzaría por que la división del trabajo fuera clara y acorde con la ventaja comparativa de cada miembro del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا أن البعثة ستعمل على ضمان تقسيم العمل على نحو واضح، وبما يتماشى مع الميزة النسبية لكل عضو من أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري. |
La UNAMI reforzará su apoyo a todos los integrantes del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | 3 - وستقوم البعثة بزيادة دعمها لجميع أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري. |