"أعضاء في المجتمع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • miembros de la comunidad
        
    • miembros de la sociedad
        
    • integrantes de la comunidad
        
    • miembros de círculos
        
    Como miembros de la comunidad mundial, nuestro futuro está ligado de manera inextricable. UN وبوصفنا أعضاء في المجتمع العالمي فإن مستقبلنا جميعا مرتبط ارتباطا وثيقا.
    Como miembros de la comunidad internacional, debemos trabajar para restablecer los derechos humanos y la dignidad del pueblo palestino. UN وبصفتنا أعضاء في المجتمع الدولي، يجب أن نعمل على أن يستعيد الشعب الفلسطيني حقوق الإنسان والكرامة.
    Los gobiernos deben aplicar políticas que garanticen la libertad de los ciudadanos como miembros de la comunidad. UN وينبغي للحكومات أن تضطلع بتنفيذ سياسات من شأنها أن تكفل الحرية للمواطنين بوصفهم أعضاء في المجتمع.
    Las acciones de violencia suelen dirigirse indiscriminadamente contra miembros de la sociedad independientemente de su situación económica o social. UN إن أفعال العنف تستهدف عادة أعضاء في المجتمع على نحو عشوائي، بصرف النظر عن حالتهم الاقتصادية أو الاجتماعية.
    También quisiera resaltar que muchas de las delegaciones de nuestro grupo incorporamos no sólo a representantes de gobierno y parlamentarios, sino también a miembros de la sociedad civil y personas que viven con VIH. UN أود أيضا أن أشدد على أن العديد من وفود مجموعتنا لا تضم في صفوفها ممثلين للحكومات والبرلمانيين فحسب، بل تضم أيضا أعضاء في المجتمع المدني وأشخاصا مصابين بهذا الفيروس.
    Varios integrantes de la comunidad internacional ... han contribuido a ese propósito mediante una combinación de envíos directos de armas, la facilitación de esos envíos de otras fuentes y la prestación de otras formas de asistencia militar, incluido el adiestramiento ... UN وقد قامت عدة دول أعضاء في المجتمع الدولي بمساعدة وتأييد هذه الجهود من خلال إرسال شحنات مباشرة من الأسلحة، وتسهيل وصول هذه الشحنات من مصادر أخرى، وتوفير أشكال أخرى من المساعدة العسكرية بما في ذلك التدريب....
    Señor Presidente, como miembros de la comunidad internacional, nos preocupan a todos estas cuestiones. UN ونحن معنيين جميعاً بهذه المسائل بصفتنا أعضاء في المجتمع الدولي.
    Todas las naciones tienen que cumplir con su responsabilidad inherente como miembros de la comunidad internacional y poner fin a estos peligros mundiales. UN فعلى جميع الدول أن تفي بمسؤوليتها الأصيلة بوصفها أعضاء في المجتمع الدولي لدرء هذه الأخطار العالمية.
    Todos somos miembros de la comunidad internacional, y todos tenemos derecho a insistir en la creación de un clima de compasión, amor y justicia. UN فنحن جميعا أعضاء في المجتمع الدولي ويحق لنا جميعا الإصرار على تهيئة مناخ من العطف والحب والعدل.
    Es nuestra decisión, como miembros de la comunidad internacional, procurar su aplicación. UN ولكن علينا أن نتخذ القرار بصفتنا أعضاء في المجتمع الدولي، بالتأكد من تنفيذها.
    El segundo es hasta qué punto asumimos nuestras responsabilidades como miembros de la comunidad internacional. UN ويتمثل العامل الثاني في مدى اضطلاعنا بمسؤوليتنا بوصفنا أعضاء في المجتمع الدولي.
    Es una pérdida que compartimos como miembros de la comunidad internacional. UN أنها خسارة نتشاطرها بوصفنا أعضاء في المجتمع الدولي.
    Como miembros de la comunidad internacional, debemos asumir nuestra responsabilidad. UN وبوصفنا أعضاء في المجتمع الدولي، يجب أن نتحمل مسؤوليتنا.
    Como miembros de la comunidad humanitaria internacional, debemos continuar esforzándonos por ayudar a los necesitados lo mejor que podamos. UN وبصفتنا أعضاء في المجتمع الإنساني الدولي، ينبغي أن نواصل السعي لمساعدة المحتاجين بأقصى ما نستطيع.
    En opinión de mi delegación, el excelente historial del OOPS debe mantenerse; no olvidemos que los refugiados no son meramente responsabilidad de las Naciones Unidas, sino más bien responsabilidad de todas las naciones civilizadas en tanto que miembros de la comunidad internacional. UN ويرى وفد بلدي أن السجل الممتاز لﻷونروا لا بد من اﻹبقاء عليه؛ وأرجو ألا ننسى أن اللاجئين ليسوا مسؤولية اﻷمم المتحدة وحدها بل مسؤولية جميع اﻷمم المتمدينة بوصفها أعضاء في المجتمع الدولي.
    El artículo 56 reconoce que todos los Estados, como miembros de la comunidad internacional, tienen interés en enjuiciar y castigar los crímenes mencionados en el Estatuto y en disuadir de su comisión. UN تعترف المادة ٦٥ بأن لجميع الدول بصفتها أعضاء في المجتمع الدولي مصلحة في أن تكون الجرائم التي يشملها النظام اﻷساسي محل ملاحقة ومعاقبة وردع.
    Por lo tanto, como miembros de la comunidad internacional tenemos la responsabilidad singular de prestar el apoyo necesario en la ejecución de las órdenes de arresto y otros documentos judiciales expedidos por el Tribunal. UN لذلك فإن علينا مسؤولية وحيدة بوصفنا دولا أعضاء في المجتمع الدولي بأن نقدم الدعم الضروري في تنفيذ أوامر القبض وغيرها من الوثائق القضائية التي تصدرها المحكمة.
    El programa permitió a los estudiantes comprender sus derechos y obligaciones como miembros de la sociedad. UN وقد مكنت الطلاب من فهم حقوقهم ومسؤولياتهم كونهم أعضاء في المجتمع.
    Los excluidos no son únicamente la parte más baja, los elementos marginales o las personas privadas del derecho de voto de la sociedad, sino que tampoco están considerados como miembros de la sociedad. UN والمستبعدون لا يعتبرون مجرد هوامش مخفية أو محرومة من المجتمع، بل يعتبرون غير أعضاء في المجتمع.
    Les enseño las normas que necesitan para llegar a ser miembros de la sociedad. Open Subtitles أعلمهم القواعد التي يحتاجونها ليصبحوا أعضاء في المجتمع
    Una vez adoptado este criterio, los Estados partes, integrantes de la comunidad internacional, adecuarán de buena fe sus ordenamientos internos, y las jurisdicciones militares habilitadas para juzgar personas civiles formarán parte de un pasado triste, felizmente superado. UN 13- وما أن يُعتمد موقف من هذا النوع، فإن الدول الأطراف، بوصفها أعضاء في المجتمع الدولي، ستسارع إلى تعديل تشريعاتها المحلية بحسن نية، وستصبح المحاكم العسكرية التي تملك صلاحية محاكمة المدنيين جزءاً من ماضٍ تعيس نخلفه بسرور وراء ظهورنا.
    La Conferencia, organizada por la secretaría del Decenio Internacional para la Prevención de los Desastres Naturales, contó con la asistencia de más de 5.000 participantes procedentes de 150 países y que incluían representantes de gobiernos, representantes de comités nacionales y organismos encargados del Decenio Internacional y miembros de círculos científicos y académicos. UN وحضر المؤتمر، الذي نظمته أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، ما يزيد على ٠٠٠ ٥ مشارك من نحو ١٥٠ بلدا، كان بينهم ممثلون حكوميون، ولجان ومراكز تنسيق وطنية متصلة بالعقد الدولي، وكذلك أعضاء في المجتمع العلمي واﻷكاديمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus