De hecho, muchas de esas economías no son aún miembros de la OMC. | UN | والواقع أن كثيرا من هذه الاقتصادات ليست بعد أعضاء في منظمة التجارة العالمية. |
La posición cubana ha contado con el apoyo de la Unión Europea y otros países miembros de la OMC. | UN | وقد حصل الموقف الكوبي على تأييد الاتحاد اﻷوروبي ودول أخرى أعضاء في منظمة التجارة العالمية. |
Sin embargo, otros países miembros de la OMC se opusieron a tal deducción por considerar que no era conforme con los compromisos en materia de ayuda interna contraídos en el marco del Acuerdo sobre la Agricultura. | UN | غير أن عملية كهذه لم تقبلها على نطاق واسع بلدان أخرى أعضاء في منظمة التجارة العالمية باعتبارها تراعي الالتزامات بالدعم المحلي بمقتضى الاتفاق بشأن الزراعة. |
En cuanto al Acuerdo propiamente dicho, varios miembros de la OMC que son países en desarrollo han pedido un examen a fondo de los artículos 7 y 8 del Acuerdo a fin de evaluar las consecuencias sociales, económicas y de bienestar del Acuerdo. | UN | وفيما يخص مسألة الاتفاق حصرا، طلبت عدة بلدان نامية أعضاء في منظمة التجارة العالمية أن تُبحث المادتان 7 و8 من هذا الاتفاق بحثاً أدق ودعت إلى إجراء تقييم لآثار الاتفاق على المجتمع والاقتصاد والرفاه. |
Desde la celebración de las negociaciones, dos participantes en el Protocolo mejoraron sus compromisos y tres miembros de la Organización Mundial del Comercio que no participaron, presentaron sus compromisos. | UN | ومنذ انعقاد المفاوضات، حسﱠن مشاركان في البروتوكول التزاماتهما، وقدم ثلاثة أعضاء في منظمة التجارة العالمية لم يشاركوا في المفاوضات التزاماتهم. |
Menos de cinco miembros de la OMC de la categoría de países en desarrollo se encuentran a 10.000 dólares de distancia de los ingresos per cápita de los países desarrollados. | UN | ودخل الفرد في أقل من خمسة أعضاء في منظمة التجارة العالمية من البلدان النامية يقع ضمن نطاق 000 10 دولار من دخل الفرد في البلدان المتقدمة النمو. |
En segundo lugar, 22 de los 53 miembros de la CESPAP no eran miembros de la OMC y podían enfrentarse al difícil proceso de adhesión. | UN | وثانياً، هناك 22 بلداً من أصل 53 بلداً هم أعضاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية وقد تواجه صعوبة في عملية الانضمام. |
En la actualidad, 24 pequeños Estados insulares en desarrollo son miembros de la OMC. | UN | 33 - وفي الوقت الحاضر، هناك 24 دولة جزرية صغيرة نامية أعضاء في منظمة التجارة العالمية. |
Una tramitación rápida de las adhesiones de los PMA que no son miembros de la OMC forma parte integrante de estos esfuerzos y la UNCTAD debía seguir procurando prestar ayuda a los PMA para cumplir las condiciones de adhesión. | UN | وانضمام أقل البلدان نموا التي ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية سريعا إلى هذه المنظمة يشكل جزءا لا يتجزأ من تلك الجهود، وينبغي أن يواصل اﻷونكتاد جهوده لمساعدة أقل البلدان نموا في الوفاء بشروط الانضمام. |
59. Puesto que muchos países en desarrollo, incluido un número considerable de PMA, no son miembros de la OMC, debe facilitarse el proceso de adhesión, basándolo en condiciones que permitan tener en cuenta su estado de desarrollo y los principios básicos de trato especial y diferenciado. | UN | 59- وحيث أن بلدانا نامية كثيرة، بما فيها عدد كبير من أقل البلدان نمواً، ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية لذا ينبغي أن تكون عملية انضمام هذه البلدان عملية ميسرة وبشروط تراعي مرحلة نموها والمبادئ الأساسية للمعاملة الخاصة والتفاضلية. |
El reciente mejoramiento del comercio agrícola no es atribuible a la Ronda Uruguay por los siguientes motivos: el acceso a los mercados para la mayoría de las exportaciones agrícolas de Sri Lanka estaba ya liberalizado antes de la Ronda Uruguay; y las exportaciones de Sri Lanka van en general a los países del Golfo, la mayoría de los cuales no son miembros de la OMC. | UN | ولا يعزى التحسن الذي حدث مؤخراً في تجارة المواد الزراعية إلى جولة أوروغواي للأسباب التالية: كان وصول معظم الصادرات الزراعية من سري لانكا إلى الأسواق حراً بالفعل قبل جولة أوروغواي؛ وسري لانكا تصدر بكميات كبيرة إلى بلدان الخليج، ومعظمها ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية. |
Varios miembros de la OMC han argumentado que ninguna disposición del Acuerdo sobre los ADPIC impide que los miembros de la OMC pongan en práctica medidas nacionales destinadas a favorecer el logro de los objetivos del CDB, comprendida la protección de los CT mediante sistemas sui generis. | UN | وأكد عدة أعضاء في منظمة التجارة العالمية أنه لا يوجد في اتفاقية الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية ما يمنع أعضاء المنظمة من تنفيذ تدابير وطنية لدعم أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي، بما في ذلك حماية المعارف التقليدية عن طريق النُظم الفريدة في نوعها. |
xvi) Como algunos países en desarrollo, inclusive muchos de los menos adelantados, no son miembros de la OMC, facilitar el proceso de adhesión mediante la formulación de condiciones que tengan en cuenta su fase de desarrollo y los principios básicos del trato especial y diferencial; | UN | `16` لما كان بعض البلدان النامية، ومنها عدد كبير من أقل البلدان نمواً، ليس أعضاء في منظمة التجارة العالمية ينبغي تسهيل عملية الانضمام على أساس شروط تراعي مرحلة نمو هذه البلدان والمبادئ الأساسية في المعاملة الخاصة والتفاضلية؛ |
Su delegación confía en que la UNCTAD y otras organizaciones pertinentes ayuden a los países en desarrollo que no son miembros de la OMC a prepararse para adquirir más rápidamente la calidad de miembro. | UN | 56 - أعرب عن أمل وفده في أن يساعد الأونكتاد والمنظمات الأخرى ذات الصلة البلدان النامية التي ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية على الاستعداد للانضمام بسرعة أكبر إلى عضوية المنظمة. |
Muchos de los beneficios y tratos otorgados a los países menos adelantados guardan relación con compromisos y obligaciones que asumen en calidad de miembros o al hacerse miembros de la OMC. | UN | 50 - ويرتبط الكثير من الفوائد كما ترتبط المعاملة التي تحظى بها أقل البلدان نموا بما تضطلع به هذه البلدان من التزامات وواجبات الأعضاء، حينما تصبح أعضاء في منظمة التجارة العالمية. |
Es necesario adoptar medidas para que los países en desarrollo sin litoral que aún no son miembros de la OMC se incorporen lo antes posible a la organización. | UN | 22 - وتابع حديثه قائلا إنه يلزم اعتماد تدابير لضم البلدان النامية غير الساحلية التي لم تصبح بعد أعضاء في منظمة التجارة العالمية إلى المنظمة في أقرب وقت ممكن. |
La UNCTAD debe continuar cooperando con los países en desarrollo y con los países de economías en transición a fin de ayudarles a mejorar su infraestructura para el desarrollo del comercio y a integrarse plenamente en el sistema de comercio multilateral, en última instancia como miembros de la OMC. | UN | فينبغي للأونكتاد أن يواصل التعاون مع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لمساعدتها في تحسين بناها التحتية لتنمية التجارة والاندماج بالكامل في نظام تجاري متعدد الأطراف، وفي نهاية المطاف لتكون أعضاء في منظمة التجارة العالمية. |
Esas negociaciones deberían acelerarse, y los compromisos contraídos por los países en desarrollo deberían ser comparables a los de los países con un nivel de desarrollo similar que ya eran miembros de la OMC. | UN | إذ ينبغي تسريع هذه المفاوضات، وينبغي أن تكون الالتزامات التي تتعهد بها البلدان النامية مماثلة للالتزامات التي تعهدت بها البلدان الشبيهة بها من حيث مستوى تنميتها والتي هي حالياً أعضاء في منظمة التجارة العالمية. |
Varios países han solicitado a la UNCTAD que les preste ese tipo de apoyo, incluidos países africanos, países menos adelantados como Rwanda, y países miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وقد طلب عدد من البلدان من الأونكتاد تقديم دعم من هذا القبيل، بما فيها بلدان من أفريقيا ومن أقل البلدان نموا مثل رواندا، وكذلك من بلدان أعضاء في منظمة التجارة العالمية. |
Cinco países miembros de la CESPAO son miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC), a saber, Bahrein, Egipto, los Emiratos Árabes Unidos, Kuwait y Qatar. | UN | ٢٢ - وخمسة من البلدان اﻷعضاء في اللجنة أعضاء في منظمة التجارة العالمية وهي: اﻹمارات العربية المتحدة والبحرين وقطر والكويت ومصر. |
El Grupo de Tareas fue organizado por la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y está integrada por miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC), la División de Estadística de las Naciones Unidas, el Fondo Monetario Internacional (FMI), la Comisión Europea y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. | UN | وتقوم منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بتنظيم اجتماعات فرقة العمل التي تتكون من أعضاء في منظمة التجارة العالمية وشعبة اﻹحصاءات باﻷمم المتحدة، وصندوق النقد الدولي، واللجنة اﻷوروبية ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية. |