"أعضاء قوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • miembros de las fuerzas
        
    • los miembros de las
        
    • miembros de fuerzas de
        
    • de miembros de la fuerza
        
    También convendría que se informara sobre la proporción de miembros de las fuerzas del orden que han recibido esa formación. UN ورأت السيدة ودجوود أن من المفيد أيضاً معرفة نسبة أعضاء قوات حفظ النظام الذين تلقوا هذا التدريب.
    Jamaica lamenta la constante pérdida de vidas de miembros de las fuerzas de la ONUSOM. UN وتأسف جامايكا لاستمرار وقوع خسائر في اﻷرواح بين أعضاء قوات عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Nuevamente, muchas personas desplazadas dijeron que habían sido miembros de las fuerzas paramilitares de Arkan los responsables de esos abusos. UN ومرة أخرى، تعرف النازحون في كثير من اﻷحيان على أعضاء قوات أركان شبه العسكرية واعتبروهم مسؤولين عن هذه اﻹساءات.
    Se afirma que entre 30 y 50 miembros de las fuerzas del ex Presidente Rabbani fueron ejecutados en público sin debido proceso en julio de 1996 en Herat. UN وقد قيل إن ما يتراوح بين ٣٠ و ٥٠ من أعضاء قوات الرئيس السابق رباني قد أعدموا علنا دون اتباع لﻹجراءات القانونية الصحيحة.
    Todos los miembros de las Tatmadaw son voluntarios que se incorporan a ellas por su propia decisión, inspirados por su sentido del patriotismo. UN وجميع أعضاء قوات التاتمداو هم متطوعون التحقوا بها بمطلق حريتهم، مدفوعين إلى ذلك بحبهم للوطن.
    También se ha mencionado a algunos funcionarios de gobierno, al igual que miembros de fuerzas de milicianos, como posibles responsables de una asociación ilícita para cometer crímenes internacionales. UN وسمي أيضا بعض المسؤولين الحكوميين، فضلا عن بعض أعضاء قوات المليشيا، باعتبار احتمال مسؤوليتهم عن المشاركة في توجه إجرامي مشترك لارتكاب جرائم دولية.
    Las fuerzas militares reportaron a la Oficina que cadáveres de miembros de la fuerza pública muertos por la guerrilla presentaban huellas de tortura o mutilaciones. UN 159- وأعلمت قوات الجيش المكتب بوجود آثار التعذيب والتمثيل على جثث أعضاء قوات الأمن الذين قتلتهم العصابات المسلحة.
    Aunque es posible que los miembros de las fuerzas del orden hayan cometido abusos durante las operaciones de policía, no existe una práctica sistemática de la tortura. UN ولا توجد ممارسة منتظمة للتعذيب، ولو أنه ربما ارتكب هذه التجاوزات أعضاء قوات اﻷمن خلال عمليات الشرطة.
    Se dice que, aunque los miembros de las fuerzas de seguridad han sido denunciados por los autores de la mayoría de las desapariciones forzadas, nunca llegan a ser juzgados ni procesados por esos actos. UN وأُفيد بأن أعضاء قوات اﻷمن لا يحاكمون ولا يحقق معهم على الرغم من أنه يزعم أنهم مسؤولون عن معظم حالات الاختفاء القسري.
    El Comité toma nota de la afirmación de la delegación de que esa ley no se aplica a los miembros de las fuerzas de seguridad y de que se ha propuesto su derogación. UN وتأخذ اللجنة علماً ببيان الوفد بأن هذا القانون لا ينطبق على أعضاء قوات الأمن وأن من المقترح إلغاؤه.
    Como se señala en el párrafo 138, los gastos militares de los Estados que no eran miembros de las fuerzas de la Coalición Aliada no son resarcibles. UN وكما سبق القول في الفقرة 138 فإن المطالبات بالنفقات العسكرية من جانب دول من غير أعضاء قوات التحالف ليست قابلة للتعويض.
    Las denuncias relativas al uso excesivo de la fuerza por parte de miembros de las fuerzas del orden o el personal de supervisión son también motivo de preocupación. UN ومن دواعي القلق أيضا الادعاءات المتعلقة بالإفراط في استخدام القوة من قبل أعضاء قوات الأمن أو الموظفين المشرفين.
    Los miembros de las fuerzas iraquíes de seguridad siguen siendo blanco de esos ataques, al igual que los aspirantes a reclutas para la policía y el ejército. UN وما زال أعضاء قوات الأمن العراقية مستهدفين مثلما يستهدف المجندون المحتملون في صفوف الشرطة والجيش.
    Las denuncias relativas al uso excesivo de la fuerza por parte de miembros de las fuerzas del orden o el personal de supervisión son también motivo de preocupación. UN ومن دواعي القلق أيضاً الادعاءات المتعلقة بالإفراط في استخدام القوة من قبل أعضاء قوات الأمن أو الموظفين المشرفين.
    En algunos casos aislados los autores fueron miembros de las fuerzas de defensa y seguridad que fueron capturados en fechas recientes. UN وتنسب بعض الحالات المنفردة إلى أعضاء قوات الدفاع والأمن الذين ألقي القبض عليهم في الآونة الأخيرة.
    iii) Mayor número de miembros de las fuerzas de defensa centroafricanas adiestrados en asuntos de seguridad y defensa, dentro de la reforma del sector de la seguridad UN ' 3` زيادة عدد أعضاء قوات دفاع أفريقيا الوسطى المدربين بشأن المواضيع الأمنية والدفاعية التقنية في إطار إصلاح قطاع الأمن
    Rendimos homenaje a los miembros de las fuerzas Afganas de Seguridad Nacional y de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad que han perdido la vida. UN وإننا نحيي ذكرى أعضاء قوات الأمن الوطنية الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية الذين فقدوا أرواحهم.
    Se ha compilado un registro con los nombres y datos biométricos de todos los miembros de las fuerzas de seguridad, y nuestros soldados están recibiendo subsidios periódicamente. UN وأعد سجل يحتوي على أسماء جميع أعضاء قوات الأمن وبياناتهم الحيوية، بينما يتلقى جنودنا بدلاتهم بانتظام.
    En el informe se señalaba que habían aumentado los ataques armados de palestinos y que habían resultado muertos 35 civiles israelíes, 25 miembros de las fuerzas de seguridad y más de 100 civiles palestinos. UN وذكر التقرير أن عدد الاعتداءات المسلحة من جانب الفلسطينيين قد تزايد، وأنه قد جرى قتل ٥٣ من المدنيين الاسرائيليين و ٥٢ من أعضاء قوات اﻷمن وما يربو على ٠٠١ من المدنيين الفلسطينيين.
    Los funcionarios debieron enfrentar diversas formas de malos tratos a manos de los miembros de las fuerzas de seguridad israelíes, que incluyeron lesiones ocasionadas por intensos tiroteos y otras clases de municiones lanzadas contra ellos, golpizas, amenazas y tratos vejatorios. UN وواجه الموظفون أشكالا مختلفة من سوء المعاملة من جانب أعضاء قوات اﻷمن الاسرائيلية، منها اﻹيذاء بالذخيرة الحية واﻷشكال اﻷخرى من الذخيرة، والضرب، والتهديد، والسلوك الشائن.
    También se ha mencionado a algunos funcionarios de gobierno y a miembros de fuerzas de milicianos como posibles responsables de participar en una asociación ilícita para cometer crímenes internacionales. UN كذلك ذُكرت أسماء بعض المسؤولين الحكوميين وبعض أعضاء قوات الميليشيا باعتبار أنهم قد يكونون مسؤولين عن مشروع جنائي مشترك لارتكاب جرائم دولية.
    La práctica de detenciones individuales y masivas por parte de miembros de la fuerza pública, en particular por miembros del Ejército Nacional, con base en los precarios fundamentos antes referidos, con o sin autorización judicial, continuó afectando principalmente a los civiles que viven en regiones de continua presencia o dominio guerrillero. UN 94- وما فتئت ممارسة أعضاء قوات الأمن، لا سيما الجيش، المتمثلة في الاعتقال الفردي والجماعي بتصريح محكمة أو بغير تصريح وبالاستناد إلى الأسس الواهية المشار إليها سابقاً، تمس بالدرجة الأولى المدنيين الذين يعيشون في المناطق التي استمر فيها وجود جماعات المغاورين أو هيمنتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus