También informó a los miembros del Consejo de Seguridad en repetidas ocasiones durante este período. | UN | وقدم أيضا إحاطات إلى أعضاء مجلس الأمن في مناسبات متكررة خلال الفترة بأكملها. |
los miembros del Consejo de Seguridad examinaron el informe del Secretario General sobre la República Democrática del Congo y apoyaron en general sus recomendaciones. | UN | نظر أعضاء مجلس الأمن في تقرير الأمين العام بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية وكان هناك تأييد عام لتوصياته. |
los miembros del Consejo de Seguridad examinaron el informe del Secretario General sobre la República Democrática del Congo y apoyaron en general sus recomendaciones. | UN | نظر أعضاء مجلس الأمن في تقرير الأمين العام بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية وكان هناك تأييد عام لتوصياته. |
Tanzanía opina que la ampliación del número de miembros del Consejo de Seguridad en ambas categorías es tan pertinente y conveniente hoy como hace siete años. | UN | وترى تنـزانيا أن زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن في كلتا الفئتين أمر هام ومطلوب اليوم مثلما كان قبل سبع سنوات. |
i) Se debería pedir a los Presidentes de cada uno de los Comités que señalasen a la atención de sus miembros y de los Miembros de las Naciones Unidas las mejoras de los procedimientos de los Comités convenidas por los miembros del Consejo el 29 de marzo y el 31 de mayo de 1995 (véanse S/1995/234 y S/1995/438) (S/1996/54). | UN | )ط( ينبغي أن يُطلب إلى رئيس كل لجنة أن يعرض على أعضاء لجنته والبلدان اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التحسينات التي وافق عليها أعضاء مجلس اﻷمن في ٢٩ آذار/مارس و ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥ على إدخالها في إجراءات اللجان )انظر S/1995/234 و S/1995/438( (S/1996/54). |
Por ejemplo, en algunas oportunidades se ofreció a los no miembros la oportunidad de hacer uso de la palabra ante los miembros del Consejo en sesiones oficiales. | UN | فعلى سبيل المثال، أتيحت الفرصة لغير الأعضاء، من حين لآخر، لمخاطبة أعضاء مجلس الأمن في الجلسات الرسمية. |
Escuchamos atentamente las opiniones y observaciones expresadas por los miembros del Consejo de Seguridad a este respecto. | UN | لقد استمعنا باهتمام للتعليقات والآراء التي أعرب عنها أعضاء مجلس الأمن في هذا الصدد. |
En el último año, los miembros del Consejo de Seguridad han prestado mayor atención a mejorar la transparencia y la apertura de los métodos de trabajo. | UN | لقد أولى أعضاء مجلس الأمن في العام الماضي اهتماما أكبر لتحسين الشفافية والانفتاح في أساليب عملهم. |
Esas cartas se distribuyeron a los miembros del Consejo de Seguridad ese mismo día. | UN | وتم تعميم هاتين الرسالتين على أعضاء مجلس الأمن في اليوم ذاته. |
Con ello, los miembros del Consejo de Seguridad tuvieron en cuenta mis inquietudes en cuanto a la máxima flexibilidad que necesitarán las Naciones Unidas para cumplir con el nuevo mandato que les ha sido conferido. | UN | وقد أخذ أعضاء مجلس الأمن في اعتبارهم، أثناء ذلك، ما أعربت عنه من شواغل بشأن ضرورة تحلي الأمم المتحدة بأقصى قدر ممكن من المرونة عند تنفيذ الولاية الجديدة المسندة إليها. |
los miembros del Consejo de Seguridad deben contemplar la posibilidad de incluir esta función en el mandato de las operaciones de paz. | UN | وينبغي أن ينظر أعضاء مجلس الأمن في إدراج هذا الدور في ولاية عمليات السلم. |
Además, deseo sugerir a los miembros del Consejo de Seguridad que dediquen los próximos cuatros meses a prepararse para una resolución más sustancial sobre la situación relativa al Sáhara Occidental. | UN | وأود أيضا أن اقترح أن يعمل أعضاء مجلس الأمن في الأشهر الأربعة القادمة على إعداد قرار ذي طابع جوهري بشأن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية. |
Deseo solicitar que la presente carta se distribuya a los miembros del Consejo de Seguridad lo antes posible. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة على أعضاء مجلس الأمن في أقرب وقت ممكن |
Mientras tanto, pido que se distribuyan las correspondientes copias a los miembros del Consejo de Seguridad lo antes posible. | UN | وريثما يتم ذلك، أرجو تقديم نسخ من هذه الرسالة إلى أعضاء مجلس الأمن في أسرع وقت ممكن. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir lo antes posible la presente carta y su anexo a los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | سأكون ممتناً إذا ما قام سيادتكم بتعميم هذه الرسالة ومرفقها على أعضاء مجلس الأمن في أسرع وقت ممكن. |
En los dos últimos meses he abordado este asunto oficiosamente con representantes de diversos miembros del Consejo de Seguridad en Nueva York y en La Haya. | UN | وفي الشهرين الماضيين، أثرت هذه المسألة بصورة غير رسمية مع ممثلي شتى أعضاء مجلس الأمن في نيويورك وفي لاهاي. |
Estonia propicia un aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad en las categorías de miembros permanentes y de miembros no permanentes. | UN | وتحبذ إستونيا زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن في الفئتين الدائمة وغير الدائمة. |
Se debería pedir a los Presidentes de cada uno de los Comités que señalasen a la atención de sus miembros y de los Miembros de las Naciones Unidas las mejoras de los procedimientos de los Comités convenidas por los miembros del Consejo el 29 de marzo y el 31 de mayo de 1995 (véanse S/1995/234 y S/1995/438). | UN | ينبغي أن يُطلب الى رئيس كل لجنة أن يعرض على أعضاء لجنته والبلدان اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التحسينات التي وافق عليها أعضاء مجلس اﻷمن في ٢٩ آذار/مارس و ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥ بشأن إجراءات اللجان )انظر S/1995.234 و S/1995/438(. |
Como expliqué a los miembros del Consejo en mis dos informes anteriores, la capacidad de la Oficina de las Naciones Unidas en Liberia para confirmar en forma independiente las afirmaciones del Gobierno de Liberia respecto del cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 2 de la resolución 1343 (2001) del Consejo se ha visto seriamente menoscabada. | UN | 3 - كما سبق وأطلعت أعضاء مجلس الأمن في تقريري السابقين، أن مكتب الأمم المتحدة في ليبريا عاجز بشدة عن أن يؤكد بصورة مستقلة مزاعم حكومة ليبريا بشأن امتثالها للفقرة 2 من القرار. |
Mi Enviado Personal también presentó el plan a los miembros del Consejo de Seguridad a principios de marzo. | UN | كما أن مبعوثـي الشخصي عرض الخطة على أعضاء مجلس الأمن في أوائل شهر آذار/مارس. |
En esas reuniones han participado miembros del Consejo de Seguridad, el cual, recientemente, decidió formalizarlas. | UN | وشارك أعضاء مجلس اﻷمن في هذه الاجتماعات التي قرر المجلس أخيرا جعلها رسمية. |